Русская литература XIX века. 1801-1850: учебное пособие. Леонид Павлович Кременцов
был членом декабристского «Союза Спасения», но на последнем этапе движения декабристов отошёл от него, что не спасло его от ссылки в Петрозаводск.
Глинка выступал как поэт, прозаик, драматург, публицист. Его «Письма русского офицера» высоко ценил Л.Н. Толстой, использовавший их в работе над «Войной и миром».
Самых ярких художественных достижений Глинка добился в лирической поэзии. С начала 1820-х гг. основной жанр его поэзии – элегическое переложение псалмов и библейских пророчеств, названный им «Опыты священной поэзии»: «Горе и благодать», «Блаженство праведного», «Призвание Исайи»:
Иди к народу, мой Пророк!
Вещай, труби слова Еговы!
Срывай с лукавых душ покровы
И громко обличай порок!
Иди к народу, мой Пророк!
Любовь к родине и вольнолюбие вдохновили поэта на создание стихотворений в духе поэтики А.Ф. Мерзлякова. Его лирику характеризуют народность, простота и высокий гражданский пафос. Многие произведения стали популярными народными песнями – «Вот мчится тройка удалая», «Город чудный, город древний», «Не слышно шуму городского». Последняя вошла в поэму А. Блока «Двенадцать».
Н.И. Гнедич (1784–1833)
В молодости Николай Иванович Гнедич был близок «Вольному обществу любите
лей словесности, наук и художеств». Его лирика этого времени носила соответственно гражданский, политический характер – стихотворения «Перуанец к испанцу», «Общежитие»:
Священный долг наш есть – для блага всех трудиться:
Как без подпор нельзя и винограду виться,
Так мы без помощи других не проживём;
Тот силу от подпор – мы от людей берём.
Всем вместе должно жить, всем вместе нам трудиться.
Гнушаться злом, добро любить
И радость из одной всем чаши пить:
Вот цель, с какою всяк из нас в сей мир родится.
В дальнейшем в эстетике Гнедича причудливо соединяется глубокий интерес к античности с чувствительными медитациями в романтическом духе. Примеры последних отыскиваются в многочисленных элегиях и идиллиях – «Скоротечность юности», «Грустно, грустно расставаться мне», «Осень»:
Сменяйтесь времена, катитесь в вечность годы!
Но некогда весна несменная сойдет!
Жив Бог, жива душа! и, царь земной природы,
Воскреснет человек: у Бога мёртвых нет!
Идиллия «Рыбаки», в которой поэт сочетает русский фольклор с гомеровской традицией, посвящена изображению народного быта.
Подобно большинству поэтов-современников, Гнедич много времени и сил отдавал переводам. Среди его удач – «Простонародные песни нынешних греков», переводы гомеровских гимнов, трагедий Расина и Вольтера, поэм и лирики Мильтона и Байрона и т. п.
Главным же делом жизни Гнедича стал перевод «Илиады», труд-подвиг, которому было отдано двадцать два года жизни (1807–1829).
Появление в печати этого перевода привлекло сочувственное внимание всего русского