THE LIFE OF SAMUEL JOHNSON - All 6 Volumes in One Edition. James Boswell
what manner he employed his pen at this period, or whether he derived from it any pecuniary advantage, I have not been able to ascertain. He probably got a little money from Mr. Warren; and we are certain, that he executed here one piece of literary labour, of which Mr. Hector has favoured me with a minute account. Having mentioned that he had read at Pembroke College a Voyage to Abyssinia, by Lobo, a Portuguese Jesuit, and that he thought an abridgment and translation of it from the French into English might be an useful and profitable publication, Mr. Warren and Mr. Hector joined in urging him to undertake it. He accordingly agreed; and the book not being to be found in Birmingham, he borrowed it of Pembroke College. A part of the work being very soon done, one Osborn, who was Mr. Warren’s printer, was set to work with what was ready, and Johnson engaged to supply the press with copy as it should be wanted; but his constitutional indolence soon prevailed, and the work was at a stand. Mr. Hector, who knew that a motive of humanity would be the most prevailing argument with his friend, went to Johnson, and represented to him, that the printer could have no other employment till this undertaking was finished, and that the poor man and his family were suffering. Johnson upon this exerted the powers of his mind, though his body was relaxed. He lay in bed with the book, which was a quarto, before him, and dictated while Hector wrote. Mr. Hector carried the sheets to the press, and corrected almost all the proof sheets, very few of which were even seen by Johnson. In this manner, with the aid of Mr. Hector’s active friendship, the book was completed, and was published in 1735, with LONDON upon the title-page, though it was in reality printed at Birmingham, a device too common with provincial publishers. For this work he had from Mr. Warren only the sum of five guineas[266].
This being the first prose work of Johnson, it is a curious object of inquiry how much may be traced in it of that style which marks his subsequent writings with such peculiar excellence; with so happy an union of force, vivacity, and perspicuity. I have perused the book with this view, and have found that here, as I believe in every other translation, there is in the work itself no vestige of the translator’s own style; for the language of translation being adapted to the thoughts of another person, insensibly follows their cast, and, as it were, runs into a mould that is ready prepared[267].
Thus, for instance, taking the first sentence that occurs at the opening of the book, p. 4.
‘I lived here above a year, and completed my studies in divinity; in which time some letters were received from the fathers of Ethiopia, with an account that Sultan Segned[268], Emperour of Abyssinia, was converted to the church of Rome; that many of his subjects had followed his example, and that there was a great want of missionaries to improve these prosperous beginnings. Every body was very desirous of seconding the zeal of our fathers, and of sending them the assistance they requested; to which we were the more encouraged, because the Emperour’s letter informed our Provincial, that we might easily enter his dominions by the way of Dancala; but, unhappily, the secretary wrote Geila[269] for Dancala, which cost two of our fathers their lives.’
Every one acquainted with Johnson’s manner will be sensible that there is nothing of it here; but that this sentence might have been composed by any other man.
But, in the Preface, the Johnsonian style begins to appear; and though use had not yet taught his wing a permanent and equable flight, there are parts of it which exhibit his best manner in full vigour. I had once the pleasure of examining it with Mr. Edmund Burke, who confirmed me in this opinion, by his superiour critical sagacity, and was, I remember, much delighted with the following specimen:
‘The Portuguese traveller, contrary to the general vein of his countrymen, has amused his reader with no romantick absurdity, or incredible fictions; whatever he relates, whether true or not, is at least probable; and he who tells nothing exceeding the bounds of probability, has a right to demand that they should believe him who cannot contradict him.
‘He appears, by his modest and unaffected narration, to have described things as he saw them, to have copied nature from the life, and to have consulted his senses, not his imagination. He meets with no basilisks that destroy with their eyes, his crocodiles devour their prey without tears, and his cataracts fall from the rocks without deafening the neighbouring inhabitants[270].
‘The reader will here find no regions cursed with irremediable barrenness, or blessed with spontaneous fecundity; no perpetual gloom, or unceasing sunshine; nor are the nations here described either devoid of all sense of humanity, or consummate in all private or social virtues. Here are no Hottentots without religious polity or articulate language[271]; no Chinese perfectly polite, and completely skilled in all sciences; he will discover, what will always be discovered by a diligent and impartial enquirer, that wherever human nature is to be found, there is a mixture of vice and virtue, a contest of passion and reason; and that the Creator doth not appear partial in his distributions, but has balanced, in most countries, their particular inconveniencies by particular favours.’
Here we have an early example of that brilliant and energetick expression, which, upon innumerable occasions in his subsequent life, justly impressed the world with the highest admiration.
Nor can any one, conversant with the writings of Johnson, fail to discern his hand in this passage of the Dedication to John Warren, Esq. of Pembrokeshire, though it is ascribed to Warren the bookseller:
‘A generous and elevated mind is distinguished by nothing more certainly than an eminent degree of curiosity[272]; nor is that curiosity ever more agreeably or usefully employed, than in examining the laws and customs of foreign nations. I hope, therefore, the present I now presume to make, will not be thought improper; which, however, it is not my business as a dedicator to commend, nor as a bookseller to depreciate.’
It is reasonable to suppose, that his having been thus accidentally led to a particular study of the history and manners of Abyssinia, was the remote occasion of his writing, many years afterwards, his admirable philosophical tale[273], the principal scene of which is laid in that country.
[Page 90: Proposals to print Politian. A.D. 1734.]
Johnson returned to Lichfield early in 1734, and in August[274] that year he made an attempt to procure some little subsistence by his pen; for he published proposals for printing by subscription the Latin Poems of Politian[275]: ‘Angeli Politiani Poemata Latina, quibus, Notas cum historiâ Latinæ poeseos, à Petrarchæ ævo ad Politiani tempora deductâ, et vitâ Politiani fusius quam antehac enarratâ, addidit SAM. JOHNSON[276].’
It appears that his brother Nathanael[277] had taken up his father’s trade; for it is mentioned that ‘subscriptions are taken in by the Editor, or N. Johnson, bookseller, of Lichfield.’ Notwithstanding the merit of Johnson, and the cheap price at which this book was offered, there were not subscribers enough to insure a sufficient sale; so the work never appeared, and probably, never was executed.
[Page 91: First letter to Edward Cave. Ætat 25.]
We find him again this year at Birmingham, and there is preserved the following letter from him to Mr. Edward Cave[278], the original compiler and editor of the Gentleman’s Magazine:
TO MR. CAVE.
Nov. 25, 1734.
‘Sir,
‘As you appear no less sensible than your readers of the defects of your poetical article, you will not be displeased, if, in order to the improvement of it, I communicate to you the sentiments of a person, who will undertake, on reasonable terms, sometimes to fill a column.
‘His opinion is, that the publick would not give you a bad reception, if, beside the current wit of the month, which a critical examination would generally reduce to a narrow compass, you admitted not only poems, inscriptions, &c. never printed before, which he will sometimes supply you with; but likewise short literary dissertations in Latin or English, critical remarks on authours ancient or modern, forgotten poems that deserve revival, or loose pieces, like Floyer’s[279], worth preserving. By this method, your literary article, for so it might be called, will, he thinks, be better recommended to the publick than by low jests, awkward buffoonery, or the dull scurrilities of either party.
‘If