El conde de Montecristo ( A to Z Classics ). A to Z Classics

El conde de Montecristo ( A to Z Classics ) - A to Z  Classics


Скачать книгу
en lo más alto como en lo más bajo de la escala social, se agrupa constantemente un mundo entero de intereses, con sus torbellinos y sus átomos, como los mundos de Descartes.

      »Volvamos, pues, a vuestro mundo. ¿Decís que ibais a ser nombrado capitán del Faraón?

      -Sí.

      -¿Podía interesar a alguno que no fueseis capitán del Faraón? ¿Podía interesar a alguno que no os casaseis con Mercedes? Contestad ante todo a mi primera pregunta, porque el orden es la clave de los problemas. ¿Podía interesar a alguno que no fueseis capitán del Faraón?

      -No, porque yo era muy querido a bordo. Si los marineros hubiesen podido elegir su jefe, estoy seguro de que lo habría sido yo. Un solo hombre estaba algo picado conmigo, porque cierto día tuvimos una disputa, le desafié, y él no aceptó.

      -Veamos, veamos. ¿Cómo se llamaba ese hombre?

      -Danglars.

      -¿Cuál era su empleo a bordo?

      -Sobrecargo.

      -Si hubieseis llegado a ser capitán, ¿le conservaríais en su empleo?

      -No; a depender de mí, porque creí encontrar en sus cuentas alguna inexactitud.

      -Bien. Decidme ahora ¿presenció alguien vuestra última entrevista con el capitán Leclerc?

      -No, porque estábamos solos.

      -¿Pudo oír alguien la conversación?

      -Sí, porque la puerta estaba abierta y aún… esperad… sí… sí… Danglars pasó precisamente en el instante en que el capitán Lederc me entregaba el paquete para el gran mariscal.

      -Bien -murmuró el abate-, ya dimos con la pista. Cuando desembarcasteis en la isla de Elba ¿os acompañó alguien?

      -Nadie.

      -¿Y os entregaron una misiva?

      -Sí, el gran mariscal.

      -¿Qué hicisteis con ella?

      -La guardé en mi cartera.

      -¿Llevabais vuestra cartera? ¿Y cómo una cartera capaz de contener una carta oficial podía caber en un bolsillo?

      -Tenéis razón. Mi cartera estaba a bordo.

      -Luego fue a bordo donde colocasteis la carta en la cartera.

      -Sí.

      -Desde Porto-Ferrajo a bordo, ¿qué hicisteis de la carta?

      -La tuve en la mano.

      -Cuando abordasteis de nuevo al Faraón, ¿pudieron ver todos que llevabais una carta?

      -Sí.

      -¿Y Danglars también lo vio?

      -También.

      -Poco a poco. Escuchad bien: refrescad vuestra memoria. ¿Os acordáis de los términos en que estaba concebida la denuncia?

      -¡Oh!, sí, sí: la he leído y releído muchas veces, y tengo sus palabras muy presentes.

      -Repetídmelas.

      Dantés reflexionó un instante y repuso:

      -Así decía textualmente:

       «Un amigo del trono y de la religión previene al señor procurador del rey que un tal Edmundo Dantés, segundo del Faraón, que llegó esta mañana de Esmirna, después de haber tocado en Nápoles y en Porto-Ferrajo, ha recibido de Murat una carta para el usurpador, y de éste otra carta para la junta bonapartista de París.

       »Fácilmente se tendrá la prueba de su crimen prendiéndole, porque la carta se hallará en su poder, o en casa de su padre, o en su camarote, a bordo del Faraón.»

      El abate se encogió de hombros.

      -Eso está claro como la luz del día -dijo-, y es necesario tener un alma muy buena, y muy inocente, para no comprenderlo todo desde el principio.

      -¿Lo creéis así? -exclamó Edmundo-. ¡Oh! ¡Sería una acción muy infame!

      -¿Cuál era la letra ordinaria de Danglars?

      -Cursiva, y muy hermosa.

      -¿Y la del anónimo?

      -Inclinada a la izquierda.

      El abate se sonrió:

      -Una letra desfigurada, ¿no es verdad?

      -Muy correcta era para desfigurada.

      -Esperad -dijo.

      Y diciendo esto, cogió el abate su pluma, o lo que él llamaba pluma, la mojó en tinta, y escribió con la mano izquierda en un lienzo de los que tenía preparados, los dos o tres primeros renglones de la denuncia.

      Edmundo retrocedió, mirando al abate con terror:

      -¡Oh! ¡Es asombroso! -exclamó-. ¡Cómo se parece esa letra a la otra!

      -Es que sin duda se escribió la denuncia con la mano izquierda. He observado siempre una cosa -prosiguió el abate.

      -¿Cuál?

      -Todas las letras escritas con la mano derecha son varias, y semejantes todas las escritas con la mano izquierda.

      -¡Cuánto habéis visto! ¡Cuánto habéis observado!

      -Continuemos.

      -¡Oh!, sí, sí.

      -Pasemos a mi segunda pregunta.

      -Os escucho.

      -¿Podía interesar a alguien que no os casaseis con Mercedes?

      -Sí, a un joven que la amaba.

      -¿Su nombre?

      -Fernando.

      -Ese es un nombre español.

      -Era catalán.

      -¿Y creéis que ése haya sido capaz de escribir la carta?

      -No, lo que él hubiera hecho era darme una puñalada.

      -Eso es muy español. Una puñalada sí, una bajeza, no.

      -Además, ignoraba todos los pormenores que contiene la delación -indicó Edmundo. -¿No se los habíais contado a nadie?

      -A nadie.

      -¿Ni a vuestra novia?

      -Ni a mi novia.

      -Pues ya no me cabe duda alguna: fue Danglars.

      -¡Oh!, ahora estoy seguro.

      -Esperad un poco… ¿Conocía Danglars a Fernando?

      -No… sí… ahora me acuerdo…

      -¿Qué?

      -La víspera de mi boda los vi sentados juntos a la puerta de la taberna de Pánfilo. Danglars estaba afectuoso y al mismo tiempo burlón, y Fernando pálido y como turbado.

      -¿Estaban solos?

      -No; se hallaba con ellos otro compañero, muy conocido mío, y que fue sin duda el que los relacionó… , un sastre llamado Caderousse; éste estaba ya borracho… Esperad, esperad… ¿cómo no he recordado esto antes de ahora? Junto a su mesa había un tintero… , papel y pluma… -murmuró Edmundo llevándose la mano a la frente-. ¡Oh! ¡Infames! ¡Infames!

      -¿Queréis aún saber más? -le dijo el abate, sonriendo.

      -Sí, sí; puesto que veis claro en todo, y todo lo adivináis, quiero saber por qué no he sido interrogado más que una sola vez y por qué he sido condenado sin formación de causa.

      -¡Oh!, eso es más difícil -dijo el abate-. La policía tiene misterios casi imposibles de penetrar. Lo averiguado hasta ahora en eso de vuestros dos enemigos es una bagatela. En esto de la justicia tendréis que darme informes más exactos.

      -Preguntadme,


Скачать книгу