Авантюрный роман. Надежда Тэффи

Авантюрный роман - Надежда Тэффи


Скачать книгу
раз человек пришел, и вдруг сразу и счета на столе. Поймет, что нарочно приготовили, – урезонивающим тоном протестовала Фифиса.

      – Ну что там дурак поймет!

      – Дурак! А коли не дурак?

      – А не дурак, так тем лучше. Сразу увидит, чего от него ждут. Ну, живо!

      Работа закипела. Мордальоновна покорно и даже как будто испуганно вытирала стол, мела пол, дула на крошки. Фифиса носилась вихрем на своих тонких ножках. Никто уже не шутил и не смеялся. Все понимали, что с забавами и хихиканьем покончено, что надо готовиться к приступу, чтобы враг не застал врасплох.

      Любаша, с лицом сосредоточенным и сразу до неузнаваемости постаревшим, руководила работами. Ее выслушивали почтительно, забыв о всякой фамильярности.

      – Мне как же, надеть передник? – спросила Фифиса.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Почему надо занимать Трибунал этим ничтожеством», – раздался голос с Горы. «Революция». Л. Мадлен (фр.)

      2

      Мадам, представляю вам господина… (искаж. фр.)

      3

      Он был Дьявол, она была… Г. Гейне (нем.)

      4

      «Только ваша рука, мадам» (фр.).

      5

      «Мадам, я люблю вас!» (фр., англ.)

      6

      «И я никогда в жизни не забуду вас» (англ.).

      7

      Провались! (фр. жаргон)

      8

      «А кто ваш духовный отец?» – «Шевалье де Казанова». – «Испанский дворянин?» – «Нет, венецианский авантюрист». «Весенняя соната». В. Инклан (фр.)

      9

      «Произведение» модного дома «Манель» (искаж. фр.).

      10

      Цвет пудры.

      11

      «Только ваша рука, мадам» (фр.).

      12

      «Я целую вашу маленькую руку, мадам» (англ., фр.).

      13

      У каждой реки только одно русло. П. Фор (фр.)

      14

      Распорядитель приемов (фр.).

      15

      Наш знаменитый (фр.).

      16

      Знаменитость (фр.).

      17

      Вот вы какая! (фр.)

      18

      Нелегко (фр.).

      19

      Ношеные (фр.).

      20

      Светские дамы (фр.).

      21

      ..Проходимец! Грязный тип! (фр. жаргон)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgIDAQE
Скачать книгу