THE COMPLETE WORKS OF FYODOR DOSTOYEVSKY. Федор Достоевский

THE COMPLETE WORKS OF FYODOR DOSTOYEVSKY - Федор Достоевский


Скачать книгу
But I didn’t get married. She married a teacher and I went as a counting-house clerk, not a commercial counting-house, but just a counting-house. But then the tune changed. Years have rolled by, and though I’m not in the service, I make enough to jog along: I take bribes without ruth and yet stand firm for the truth. I hunt with the hounds and I run with the hare. I have principles. I know, for instance, that one can’t fight single-handed, and I mind my own business. My business is chiefly in the confidential line, you understand.”

      “You’re not some sort of detective, are you?”

      “No, not exactly a detective, but I do take up jobs, partly professionally, and partly on my own account, It’s this way Vanya: I drink vodka. But as I haven’t drunk my wits away, I know what lies before me. My time is past; there’s no washing a black nag white. One thing I will say: if the man in me were not echoing still I should not have come up to you to-day, Vanya. You’re right, I’d met you and seen you before, and many a time I longed to speak, but still I didn’t dare, and put it off. I’m not worthy of you. And you were right, Vanya, when you said that I spoke this time only because I was drunk and though this is all awful rot we’ll finish with me now. We’d better talk of you. Well, my dear soul, I’ve read it! I’ve read. it through. I’m talking of your firstborn. When I read it, I almost became a respectable man, my friend. I was almost becoming one, but I thought better of it, and preferred to remain a disreputable man. So there it is….”

      And he said much more. He got more and more drunk, and became very maudlin, almost lachrymose. Masloboev had always been a capital fellow, but cunning, and as it were precocious; he had been a shrewd, crafty, artful dodger from his schooldays upwards, but he really had a good heart; he was a lost man. Among Russians there are many such. They often have great abilities, but everything seems topsy-turvy in them, and what’s more they are quite capable of acting against their conscience in certain cases through weakness, and not only come to ruin, but know beforehand that they are on the road to ruin. Masloboev, for instance, was drowning in vodka.

      “One more word now, friend,” he went on. “I heard what a noise your fame made at first; I read several criticisms on you afterwards. (I really did; you imagine I never read anything.) I met you afterwards in shabby boots, in the mud without goulashes, with a battered hat, and I drew my own conclusions. You’re going in for being a journalist now, eh?”

      “Yes, Masloboev.”

      “Joined the literary hacks, I suppose?”

      “That’s about it.”

      “Well, I tell you what then, my boy: drinking’s better. Here I drink; I lie on the sofa (and I have a capital sofa with springs), and I imagine myself Homer, or Dante, or some Frederick Barbarossa — one can fancy what one likes, you know, but you can’t fancy yourself a Dante, or a Frederick Barbarossa, in the first place because you want to be yourself, and secondly because all wishing is forbidden you; for you’re a literary hack. I have fancy, but you have reality. Listen, tell me openly straightforwardly, speaking as a brother (if you won’t you’ll offend and humiliate me for ten years), don’t you want money? I’ve plenty. Oh, don’t make faces. Take some of it, pay off the entrepreneurs, throw off the yoke, then, when you’re secure of a year’s living, settle down to a cherished idea, write a great book. Eh? What do you say?”

      “Listen, Masloboev! I appreciate your brotherly offer, but I can’t make any answer at present, and the reason why is a long story. There are circumstances. But I promise that I’ll tell you everything afterwards, like a brother. I thank you for your offer. I promise that I’ll come to you, and I’ll come often. But this is what I want to tell you. You have been open with me, and so I’ve made up my mind to ask your advice, especially as I believe you’re first-rate in such affairs.”

      I told him the whole story of Smith and his granddaughter, beginning with the scene in the restaurant. Strange to say, as I told my tale it seemed to me from his eyes that he knew something about the story. I asked him.

      “No, not exactly,” he answered, “though I had heard something about Smith, a story of some old man dying in a restaurant. But I really do know something about Mme. Bubnov. Only two months ago I got some money out of that lady. je prends mon bien ou je le trouve, and that’s the only respect in which I am like Moliere. Though I squeezed a hundred roubles out of her, I vowed at the time I’d wring another five hundred out of her before I’d done. She’s a nasty woman! She’s in an unmentionable line of business. That wouldn’t matter, but sometimes it goes too far. Don’t imagine I’m a Don Quixote, please. The point is that I may make a very good thing of it, and when I met Sizobryuhov half an hour ago I was awfully pleased. Sizobryuhov was evidently brought here, and the fat man brought him, and as I know what the fat man’s special trade is, I conclude … oh, well, I’ll show him up! I’m very glad I heard from you about that girl; it’s another clue for me. I undertake all sorts of private jobs, you know, and I know some queer people! I investigated a little affair for a prince not long ago, an affair, I tell you, one wouldn’t have expected from that prince. Or would you care to hear another story about a married woman? You come and see me, old man, and I shall have subjects ready for you that people will never believe in if you write about them….”

      “And what was the name of that prince?” I asked, with a

      foreboding of something.

      “What do you want to know for? All right, it’s Valkovsky.”

      “Pyotr?”

      “Yes. Do you know him?

      “Yes, but not very well. Well, Masloboev, I shall come to you to inquire about that gentleman more than once again,” I said, getting up. “You’ve interested me greatly.”

      “Well, old boy, you can come as often as you like. I can tell you fine tales, though only within certain limits, do you understand? Or else one loses one’s credit and honour, in business, that is, and all the rest of it.”

      “All right, as far as honour permits.”

      I was really agitated. He noticed it.

      “Well, what do you say about the story I told you? Have you thought of something?”

      “Your story? Well, wait a couple of minutes. I will pay.”

      He went up to the buffet, and there, as though by chance, stood close by the young man in the tunic, who was so unceremoniously called Mitroshka. It seemed to me that Masloboev knew him a good deal better than he had admitted to me. Anyway, it was evident that they were not meeting for the first time.

      Mitroshka was a rather original-looking fellow. In his sleeveless tunic and red silk shirt, with his sharp but handsome features, with his young-looking, swarthy face, and his bold, sparkling eyes he made a curious and not unattractive impression. There was an assumption of jauntiness in his gestures, and yet at the moment he was evidently restraining himself, aiming rather at an air of businesslike gravity and sedateness.

      “Look here, Vanya,” said Masloboev, when he rejoined me, “look me up this evening at seven o’clock, and I may have something to tell you. By myself, you see, I’m no use; in old days I was, but now I’m only a drunkard and have got out of the way of things. But I’ve still kept my old connexions; I may find out something. I sniff about among all sorts of sharp people; that’s how I get on. In my free time, that is when I’m sober, I do something myself, it’s true, through friends, too…mostly in the investigation line…. But that’s neither here nor there. Enough. Here’s my address, in Shestilavotchny Street. But now, my boy, I’m really too far gone. I’ll swallow another — and home. I’ll lie down a bit. If you come I’ll introduce you to Alexandra Semyonovna, and if there’s time we’ll discuss poetry.”

      “Well, and that too?”

      “All right; that, too, perhaps.”

      “Perhaps I will come. I’ll certainly come.”

      CHAPTER VI

       Скачать книгу