Смертельная игра. Нора Робертс

Смертельная игра - Нора Робертс


Скачать книгу
снабжен детектором движения, при первом же шаге издавшим тихий звуковой сигнал. Ева отметила двойные камеры наблюдения, пластинку для сканирования ладони.

      – Полный обзор, серьезные замки, – сказала она вслух.

      Голосовое совпадение не обнаружено. В этом здании не принимают просителей. Все доставки должны быть согласованы. Гости в данный момент не ожидаются. Пожалуйста, представьтесь и изложите свое дело. Спасибо.

      – Ну, оно все-таки сказало «пожалуйста», – пожала плечами Пибоди. – И «спасибо». Ключевые слова.

      – Да, вежливая штуковина. Похоже, они не любят, когда соседи просто заглядывают на огонек.

      Требуется идентификация в течение десяти секунд. Данное здание защищено системой «Безопасность-1». Отсутствие идентификации приведет к активации сигнала тревоги и извещению властей.

      – Уже не так вежливо. – Ева извлекла жетон. – Лейтенант Ева Даллас, Департамент полиции и безопасности Нью-Йорка. У нас дело к Лейну Дювону.

      Встреча не назначена.

      – Сканируй жетон и сообщи мистеру Дювону, что копы у дверей. Невозможность его оповещения повлечет появление копов с ордером в течение тридцати минут.

      Пожалуйста, поместите свое удостоверение на сенсорную пластинку для идентификации. Спасибо.

      – Надо же, вспомнила о манерах, – прокомментировала Ева, опуская жетон на сенсорную пластинку.

      Идентификация проведена, личность подтверждена. Лейтенант Ева Даллас, Департамент полиции и безопасности Нью-Йорка. Мистер Дювон будет проинформирован о вашем визите. Одну минуту, пожалуйста.

      Это заняло больше минуты, но зажегся зеленый огонек, и двери открылись.

      Слуга-робот – тощий, надменный, в строгом черном костюме – заставил Еву подавить смешок. Он мог бы сойти за брата Соммерсета, и не только внешне, но и выражением саркастического презрения на лице, когда глянул на нее сверху вниз.

      – Ой, он ужасно похож на…

      – …большую занозу у меня в заднице, – закончила Ева за свою напарницу и, вспомнив домоправителя Рорка, свирепо улыбнулась. – Имя есть, приятель, или ты идешь под номером?

      – Меня зовут Дерби, – ему в программу ввели модный британский акцент. – Если вы сообщите, какое у вас дело к мистеру Дювону, я должным образом его проинформирую. Ваша спутница себя еще не идентифицировала.

      – Детектив Делия Пибоди, – сказала Пибоди и предъявила жетон.

      – Ну а теперь, когда мы обе должным образом представились, можешь передать своему хозяину, что представители Департамента полиции и безопасности Нью-Йорка побеседуют с ним здесь, в его собственном уютном доме. Или мы проводим его в наш дом и там немного поболтаем. Там ему будет куда менее уютно, да и беседа будет куда более публичной, потому что наш дом – это Центральное полицейское управление. Обработай это.

      – Я должным образом проинформирую мистера Дювона, – заело его на этой фразе. – Прошу вас подождать в гостиной. Предупреждаю: я включил все внутренние камеры наблюдения.


Скачать книгу