Невероятное влечение. Бренда Джойс
унять свой страх, она ответила на приветствие, впустила сквайра в дом и проводила его в гостиную.
– Слишком рано для визитов? Я не мог уснуть вчера ночью, мисс Болтон, все время думал о вас.
Александра мрачно улыбнулась:
– Я должна принести извинения за поведение своего отца накануне вечером и еще раз поблагодарить вас за любезное приглашение на прием.
– Вы не должны извиняться, – сказал Денни.
Александра удивленно взглянула на него:
– Разумеется, должна.
– Нет. – Он покачал головой и добавил: – Я так расстроен! Мне очень жаль, что вам пришлось страдать прошлым вечером. Я и представить себе не мог, что все так обернется!
– Со мной все замечательно. – Она пыталась казаться беспечной. – Я уже забыла о том, что произошло.
Александра заставила себя улыбнуться. Что ж, теперь ей оставалось всего-навсего позволить сквайру выпутаться из неловкой ситуации со сватовством.
– Я знаю, почему вы приехали, мистер Денни. И я понимаю вас.
– Хорошо, если так. Тогда вы должны знать, что я разъярен этими подлыми, низкими сплетнями, которые дошли до меня вчера вечером! – с жаром воскликнул он.
Александра застыла на месте.
– Так вы слышали?
Сквайр хмуро кивнул.
– Но вы и виду не подали, что знаете об этих наговорах!
– Я не хотел делать вам еще больнее.
Александра осознала, что Денни слышал все омерзительные сплетни, включая ложь о ней и Оуэне, и вспыхнула до корней волос.
– Вы можете без лишних объяснений прекратить наше общение, мистер Денни, – после долгого молчания произнесла она. – Ни одному джентльмену не нужна жена, которую общество считает недостойной.
Он уставился на нее, вытаращив глаза:
– Что? Так вот о чем вы думаете! Я не верю всем этим пакостям, которые невольно услышал, не поверил в них ни на минуту! И вы – самая достойная женщина из всех, кого я знаю. Вы сияете как солнце, мисс Болтон, а все эти гарпии никогда не выйдут из вашей тени! Даже представить себе не могу, с чего им вздумалось так клеветать на вас!
Александра была озадачена, смущена, просто поражена! Мортон Денни не поверил сплетням! Он не осуждал ее, подобно всем остальным. Он был уверен в ее порядочности, честном нраве.
Тут Александра заметила, что сестры стоят в прихожей, у приоткрытой двери гостиной, прильнув к образовавшейся щели.
– Я приятно удивлена, сэр, что вы так верите в меня.
– Вы подшивали одежду моей жене на протяжении пяти лет, мисс Болтон. Полагаю, мне известно, какая вы на самом деле.
Александра прикусила губу, потом выдохнула:
– Так вы просто прибыли с визитом?
– А для чего еще я мог бы приехать?
Она уже едва владела собой.
– Разве вы прибыли не для того, чтобы положить конец нашему общению?
– Разумеется, нет. Я лишь хотел удостовериться, что с вами все в порядке после прошедшего вечера.
Александра не могла поверить в его великодушие. Повернувшись, она