Лара. Бертрис Смолл
соседку поехать с ними на турнир.
– Не беспокойтесь, мои дорогие, – с улыбкой сказала госпожа Милдред. – Я одену и соберу мальчугана. Вы уже кормили его, Сюзанна?
– Да, он сыт, – ответила та.
Ей не терпелось скорее надеть новое платье, сшитое Ларой. Оно было из шелковой парчи с широкими пышными рукавами и высокой талией, линию которой Лара подчеркнула кручеными серебряными и золотыми шнурами. Ворот был из простого белого шелка. Наряд был очень элегантным, но сдержанным. Кроме того, Сюзанна должна была надеть еще маленькую шляпку в форме сердечка, прекрасно смотревшуюся на ее темных волосах, убранных под тончайшую золотую сетку-паутинку.
Раздался стук в дверь, и госпожа Милдред поспешила открыть.
– Рановато для паланкинов, – пробормотала она, но все же распахнула дверь. На пороге стояла крупная женщина с корзиной.
– Я Тания. Меня отправил господин, чтобы сделать прическу для рабыни Лары.
– Входи! Входи! Она только что приняла ванну, – засуетилась госпожа Милдред. – Лара, детка, пришла женщина уложить твои чудесные волосы. Ее прислал Гай Просперо.
– Не ожидала такой щедрости, – сказала Лара, появляясь в комнате, завернутая в простыню.
– Щедрость? Ха! – зло усмехнулась Тания. – Просто тебя увидят многие будущие покупатели, девочка, вот и все. Надо показать товар лицом. Сядь здесь у стола. Мне нужно место разложить инструменты. Пока я не приведу в порядок волосы, платье ты не наденешь. Я его видела. Оно застегивается на плечах, так что прическу не испортишь.
Лара села, а женщина принялась расчесывать ее длинные волосы, пока они не стали спадать тяжелым шелковым шлейфом. Затем Тания приступила к следующему этапу. Она достала из корзины много тонких золотых цепочек, унизанных бусинками бисера: золотыми, серебряными, жемчужными и хрустальными. Тания взяла одну прядь волос Лары и стала вплетать в нее серебристую с золотом нить. Затем в другую прядь – золотую цепочку, украшенную бисером, в следующую – нить с жемчужинами и кристаллами, собирая все косички наверх в высокую прическу.
– Теперь тебе надо одеться, и я закончу работу, – сказала Тания.
Платье, отправленное Гаем Просперо, было очень простым, но в то же время очень необычным, завораживающим. Он было из полупрозрачного шелка кремового цвета с тонкой золотой нитью, без рукавов, с красивыми застежками на плечах и глубоким вырезом. Сквозь тонкую ткань будут угадываться очертания фигуры. Сюзанна взяла платье.
– Подожди, – остановила ее Тания. – Твои соски должны быть хорошо видны. – Она достала маленькую коробочку, сбросила с Лары простыню и быстро подкрасила соски. – Пусть подсохнет, и можно одеваться.
Шеки Лары запылали румянцем.
– Неужели грудь девственницы должна быть столь откровенно видна? – нервно спросила Сюзанна.
– Эта девушка будет женщиной для удовольствий, госпожа. Сегодня хозяин представит ее покупателям. Он должен получить за нее лучшую цену. О ее красоте уже ходят слухи. Теперь