Для нас нет невозможного. Кэтти Эванс
он начнет со мной беседу о хороших манерах. Я смотрю в его глаза и пытаюсь увидеть ту дерзость, с которой он разглядывал меня совсем недавно, но вижу только неподдельный интерес.
– То есть предлагать людям медленную смерть от рака легких считается сейчас вежливым? – спрашиваю я.
Улыбка Кита постепенно сползает с его лица, и он озадаченно смотрит на меня.
– Вам что-то принести, может быть?
– Нет, спасибо! Я вышла сюда, чтобы подышать свежим воздухом.
Кит небрежно засовывает руки в карманы брюк и прислоняется к стене. Его янтарные глаза смотрят на меня приветливым, но твердым взглядом, и я молюсь про себя, чтобы он не заметил моего волнения.
Я понимаю, что мы оба думаем о его разговоре с отцом, который я случайно подслушала.
– Вы и правда думаете, что вам удастся держать меня в узде, мисс Крофт?
Я удивлена, что тон его голоса при этом не язвительный или раздраженный.
– Это не моя вина, что ваш отец хочет присматривать за вами.
– У меня до этого никогда не было нормальной работы. Это его беспокоит, – говорит Кит. – Но то, как мой отец описал мне вас…
– Что именно он рассказал? – Я скрещиваю руки на груди.
– Ну, я подумал о разных вещах…
– А именно?
– Я подумал, что вы – зануда. – Он подмигивает мне. – Но это не так. На самом деле правильные слова, чтобы охарактеризовать вас, были бы: интересная, изумительная. Сногсшибательная!
Я невольно краснею. Не от смущения и не от удовольствия. Скорее из-за возмущения, что он позволяет себе разговаривать со мной подобным образом.
– Мы едва знаем друг друга, – отвечаю я.
Кит притворяется удивленным.
– О, прошу прощения. Своим комплиментом я оскорбил вас?
– Я думаю, что это весьма сомнительный комплимент.
Кит качает головой:
– В мои планы не входило оскорбить вас.
– Значит, вам предстоит многому научиться. Вам не стоит говорить с коллегами подобным образом.
– Каким образом?
Я начинаю злиться.
– Не надо разговаривать с людьми так, как будто они зависят от вас. Не называйте меня сногсшибательной и не думайте, что я не догадываюсь, чего именно вы хотите. Такое обхождение, может быть, подходит для девушки, с которой вы тут… флиртовали, но не для меня.
– Ей сегодня вечером гораздо веселее, чем вам, – отвечает Кит.
– Вы намеренно выводите меня из себя?
Кит улыбается.
– Даже не пытаюсь. Я просто знаю, что вас раздражает. Я читаю вас, как книгу.
Я делаю глубокий вдох.
– Послушайте, мистер Уокер…
– Кит… – поправляет он меня.
– Кит, – произношу я его имя и чувствую, как теплая волна поднимается по моей шее вверх к лицу. В том, что я произношу его имя наедине с ним и никто нас не слышит, есть что-то интимное.
Дьявольская улыбка кривит его губы. Я понимаю, что он еще раз доказал самому себе, что я для него открытая книга.
– Послушайте,