Альманах «Российский колокол» №4 2019. Альманах
редких у калиток,
Работы в поле, у плиты…
И просто так для счастья, для души, для милого…
В платке цветастом любая женщина красива,
Волшебный луг в канве узора
На зависть всем красоткам мира.
И украшенья лучше нет
Для нашей женщины в России.
Смотрю я на платок…
Жизнь – костёр на снегу
Печальная безмолвная пустыня:
Тайга ли, тундра, горы или степь.
Промозглый холод пробирает душу,
Тупеет мозг, и пальцы не разжать.
И звери бедные вовсю здесь воют.
Как время просто смотрит, усмехаясь,
Ведь жизни счёт – секунды.
Силы больше нет…
Но вдруг мелькнёт искра! Искра тепла и света,
И вот уже другое всё…
Не воют звери больше на пургу!
Так время отступает без ответа.
В кромешной тьме – один! —
Один не гаснет на ветру
Предвестник счастья и рассвета,
Как человеческая жизнь,
Костёр, зажжённый на снегу!
Кармен
Всё музыка и свет!
Сказал поэт слова святые.
Да, музыка и свет
Нас заставляют жить, любить!
И сердце внемлет и тревожит.
Сквозь сталь времён
Всплывает образ своевольный
Красивой женщины земной.
Вот шорох платья, звон монист.
Испанка гордая идёт.
Горят глаза, стучат браслеты
И хабанера поджигает кровь!
Глухой услышит, слепой прозреет.
Кармен танцует! Кармен страдает!
Печаль и радость в музыке одной.
Поэта Муза кружит над судьбой.
Взмывает платье, словно птица,
Стучат как дробь по полу каблуки,
На сердце искры сыплются фонтаном,
Не слышно боли, горя и тоски.
Кармен, ты страсть вдохнула в сердце!
Поэта заключила в плен.
Мечта твоя проникла в душу,
И он сказал:
«Люблю тебя! Я сам такой,
Кармен!»
Хасанбой Гаюбов
Член Союза писателей и журналистов Таджикистана, член Интернационального Союза писателей, отличник печати и культуры Республики Таджикистан, узбекоязычный поэт-переводчик Хасан Гаюбов родился 1 января 1968 года в г. Турсунзаде (Регар) Республики Таджикистан.
В настоящее время работает замначальника ОМТС в ГУП «Талко». Одновременно является литературным сотрудником Турсунзадевского отделения Союза писателей Таджикистана и редактором (узбекской части) газеты «Хидоят». Активно участвует в общественной и литературной жизни Республики Таджикистан. Является участником многих международных литературных фестивалей Российской Федерации, Узбекистана, Казахстана, Киргизии и Турции.
Переводил на узбекский язык стихи русских поэтов Ивана Бунина, Валентина Сидорова, Дмитрия Мережковского, Аполлона Майкова, Дмитрия Минаева, Петра Шумахера; новеллу Тимура Зульфикарова «Один день детства пророка Мухаммеда», сказки Генриха Дика.
Из таджикских