Один день из жизни рядового пенсионера. Владимир Анатольевич Маталасов
Полковой оркестр играл мазурку, польку и кадриль. Дамы приглашали кавалеров.
Листает и читает вслух газету дальше.
СЕМИРЫЛОВ
А вот весьма интересная, как по смыслу, так и по содержанию, статья под заголовком «Записки отставного прапорщика Штык-Прикладова». А ну-ка, а ну-ка!..
В ней, в частности, указывается, что «чтобы уберечься от шальной пули, надобно укрыться в неглубокой ложбинке, пригнуться и прикрыть голову обеими руками»…
(пауза)
Правда, в пост-скриптуме статьи отмечается, что автор «Записок» в русско-…нскую компанию был трижды контужен.
«ДАЛЬШЕ»
СЕМИРЫЛОВ (ПРОД.)
Теперь, чуть что, хватается за противотанковую гранату…
Чешет затылок. Ухмыляется. Припевает:
СЕМИРЫЛОВ
(негромко)
Падý-у-у ли я дрючком пропэ-э-рты-ый…
Листает газету дальше.
СЕМИРЫЛОВ
(озадаченно)
А это ещё что такое? Замкомпоморде – заместитель командира по морскому делу, – капитан-лейтенант Кнехт-Швартов извещает общественность о том, будто в бухте «Спокойная» перевернулся и затонул флагманский корабль «Устойчивый»…
Что ж, и такое бывает. О-хо-хо!
Мундиаль Амбасадорови берёт следующую газету. Листает и читает.
СЕМИРЫЛОВ
(продолжает)
Та-а-ак… Газета «С мира по нитке!». А ну! Что здесь интересненького?
Ага, вот: «Величайшего ума человек счетовод-любитель Левиофан Прости-Подвинься утверждает, что «отпускание цен равносильно отпусканию воздушного шарика.
Тот, поднявшись до определённого природой уровня, вдруг лопается и хаотично падает вниз.
Поэтому советую поставить экономику на новые рельсы».
В большой задумчивости откидывается на спинку стула.
Читает дальше.
СЕМИРЫЛОВ
Однако, его оппонент Вольдемар Перевоплощенцев задаётся вопросом: «А где те рельсы? Их давно уже растащили и реализовали на складе металлолома хорошие люди»…
(пауза)
Тогда следует совет «…поставить экономику под паруса».
Однако оппонент и здесь засомневался, спросив, «…а где тот ветер, где волны?»
Так что в данном случае каждое слово подлежит возведению в степень вопроса.
Жена Мундиаля Амбасадоровича на небольшом красивом подносе приносит чашечку ароматного, дымящегося кофе.
Хозяин подмечает, не без хвастовства:
СЕМИРЫЛОВ
Кстати, заметьте. Этот дымящийся, ароматный кофе – настоящий ямайский.
Изящный поднос – старинное изделие берберской работы.
А вот эта изумительно прекрасная фарфоровая чашечка разукрашена японской росписью…
В блаженном умиротворении откидывается на спинку стула. С удовольствием закуривает дорогую гаванскую сигару.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно