Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль. Евгений Вальс

Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль - Евгений Вальс


Скачать книгу
домой, – опережая друзей, сообщил Ансельм.

      – Несмотря на то, что кто-то не очень хотел отправиться с нами в Фаталимор, – добавила Клара, укоризненно глядя на сына устроителя торжеств.

      – У вас есть четыре волшебные жемчужины, которые не надо вынашивать за щекой? – изумился принц.

      – Да, – радостно произнёс Ансельм, глядя как Франсис кладёт на ладонь принца одну жемчужину. – Мы можем сейчас сбежать из Фаталимора!

      – Хотя зачем так скоро сбегать из волшебного мира, где нам было весело! – не разделили его радости Франсис и Клара.

      – Кто планирует побег из Фаталимора?! – прогремел над головами голос одного из аквоидов.

      Стражники, верхом на громадных морских крабах, спустились по стенам и подползли к детям. Крабы грозно щёлкали острыми клешнями перед лицами детей, а стражники наставили на них алебарды.

      – Мы просто шутили, – попытался объяснить Франсис.

      – Властитель любит шутки, поэтому позвольте проводить трио шутников в тронный зал, – сказал аквоид. – Тагиринд с удовольствием вас послушает.

      – Мои друзья останутся со мной, – заявил принц, пряча в кулаке жемчужину. – Они не сделали ничего плохого.

      – Мы ни в чём не обвиняем новичков, – оттесняя принца от друзей, произнёс аквоид. – После аудиенции у властителя Тагиринда они вернутся…

      К словам Роланда аквоиды не прислушались, а его требования вызвали только усмешку на их лицах. Под конвоем друзей принца увели к Тагиринду. Впервые принц ощутил себя обычным мальчиком без титула и привилегий.

      Тройка детей вновь оказалась перед жемчужным троном, засыпанным драгоценными камнями и золотом. Тагиринд восседал на троне, а из воды, окружающей его, торчали акульи плавники. Лицо властителя не излучало расположения и доброжелательности.

      – Для чего в любом мире, обычном и магическом, существуют свои законы? – грозно спросил Тагиринд.

      Акульи плавники, торчащие из воды, устремились к провинившимся. Друзья прижались друг к другу, заметив акул, окружающих льдину.

      – Я не хочу, чтобы в моём подводном убежище воцарился хаос! И никому не позволю нарушать законы, по которым Фаталимор живёт и процветает три сотни лет!

      Друзья стояли перед ним, опустив головы, и боялись что-либо ответить. Тагиринд величественно спустился по ступенькам к воде и протянул руку в их сторону. В тот же миг в кармане Франсиса зашевелились жемчужины и по одной выпрыгнули из него, устремляясь в раскрытую ладонь Тагиринда.

      – Здесь нет места для чужой магии! – заявил властитель и, подув на жемчужины, превратил их пыль. – Советую забыть о произошедшем и продолжить знакомство с Фаталимором.

      Тагиринд окинул провинившихся холодным взглядом и велел стражникам отвести детей к их другу. Вновь увидев Роланда, друзья рассказали, как властитель Фаталимора отобрал у них подарок Ёлочной феи.

      – Рад, что вас не посадили в темницу или того хуже, – произнёс принц.

      – А вы знали, что Тагиринду триста лет? – спросил Ансельм,


Скачать книгу