Лунный камень. Уилки Коллинз
Вериндер, используя состав моего изобретения. Он высыхает через двенадцать часов.
– Вы помните, сэр, когда вы закончили расписывать то место, где теперь пятно? – спросил пристав.
– Помню, – ответил мистер Фрэнклин. – Я собственноручно закончил его к трем часам пополудни.
– Сегодня пятница, – сказал пристав Кефф, обращаясь к инспектору Сигрэву. – Давайте вернемся назад. В три часа в среду это место было расписано. Состав должен был высохнуть через двенадцать часов, то есть к трем часам утра в четверг. Вы производили здесь следствие в одиннадцать часов утра. Вычтите из одиннадцати три, и останется восемь. Эта краска была сухой уже восемь часов, господин инспектор, когда вы предположили, что женские юбки запачкали дверь.
Первый жестокий удар для мистера Сигрэва! Если бы он не подозревал бедную Пенелопу, я пожалел бы его. Решив вопрос с краской, пристав Кефф с этой минуты оставил без внимания своего коллегу и обратился к мистеру Фрэнклину как к более надежному помощнику:
– Вы дали нам ключ к тайне.
Когда эти слова сорвались с его губ, дверь спальной отворилась, и к нам неожиданно вышла мисс Рэйчел. Она обратилась к приставу, не обращая внимания на то, что он был ей совершенно не знаком.
– Вы сказали, – проговорила она, указывая на мистера Фрэнклина, – что он дал вам ключ к тайне?
– Это мисс Вериндер, – шепнул я приставу.
– Очень может быть, мисс, – произнес он. – Теперь, когда я ответил на ваш вопрос, мисс, – продолжал он, – я прошу у вас позволения задать вам свой. На вашей двери есть пятно. Вам известно, откуда оно здесь взялось?
Вместо того чтобы отвечать, мисс Рэйчел продолжала расспрашивать Кеффа, как будто он ничего не говорил.
– Вы новый полицейский? – спросила она.
– Я пристав Кефф, мисс, из следственной полиции.
– Хотите выслушать совет молодой девушки?
– Буду очень рад.
– Исполняйте ваши обязанности сами и не позволяйте мистеру Фрэнклину Блэку вам помогать!
Мисс Рэйчел сказала эти слова с такой злостью, что, хоть я и знал ее с младенчества, любил и уважал, мне впервые в жизни стало за нее стыдно. Пристав Кефф не отрывал от ее лица взгляда.
– Благодарю, мисс, – произнес он. – Так вам что-нибудь известно об этом пятне?
Бросив в ответ резкое «нет», мисс Рэйчел снова заперлась в спальне. Я не мог поднять глаз на пристава и взглянул на мистера Фрэнклина.
– Я говорил вам, что беспокоюсь за нее, – грустно сказал он, – теперь вы понимаете почему?
– Мисс Вериндер, кажется, не в духе из-за пропажи алмаза, – заметил пристав, – это вещь ценная… Забудем о том, что было, и вернемся к делу. Благодаря вам мы знаем, когда краска высохла. Теперь остается выяснить, когда дверь в последний раз видели без пятна. Кто последний уходил из этой комнаты в среду вечером?
– Я полагаю, мисс Рэйчел, сэр, – ответил я.
– А не ваша дочь, Беттередж? – вмешался мистер Фрэнклин и, повернувшись к приставу Кеффу, объяснил, что Пенелопа – горничная мисс Вериндер.
– Мистер