Шутки, сценки, розыгрыши и заготовки для любого праздника. Л. П. Панова
руководителя в тактические реальные микрошаги.
• Исполнителен (в меру).
• Пластичность мышления.
• Максимальное наличие свободного времени и сознания.
• Украинский – понимаю, читаю, пишу, но не разговариваю.
• Коммуникабельная внешность.
• 5 летний опыт работы в крупной софтовской компании, выносливая.
• Стойко переношу тяжести и лишения, связанные с работой.
• Опыт самостоятельного пребывания за рубежом.
• Функциональные обязанности: работа с руководством и людьми.
• Интеллект в наличии, лоялен, конфиденциален, корпоративен.
• Обязанности: чай/кофе руководству и т. п.
• Сидела на телефоне и размножала факсы…
• Смелый пользователь ПК.
• Начинающий бухгалтер с большим опытом работы по специальности.
О знании английского языка
• Английский и немецкий с ноутбуком.
• Английский – неразговорный.
• Английский – после 2-х стаканов.
• Английский – в стадии обучения.
• Базовый английский язык устно и письменно – свободно.
• Склонность к изучению иностранных языков: французский язык – базовый, английский – в изучении.
• Английский (разговорный со словарем).
• Английский технический вплоть до разговорного.
• Английский – высокий средний уровень.
• Учила французский язык, но английский нравится больше.
О тупости и чувстве юмора в резюме[1]
1. Цель (какую работу хотели бы получить соискатели).
«Рассмотрю различные предложения, связанные с реализацией и производством мебели или по моей специальности – зубной техник».
«Желаемая должность: секретарь-референт с привлекательной внешностью».
«Агентство недвижимостью».
«Направляю свое резюме, чтобы получить о себе Ваше представление на предмет возможности использования в региональных вакансиях».
«Исчу работу секретаря-референда или куда пошлют».
«Должность: зам. главного бухгалтера по ривизием».
«Цель: получить интересную работу, возможность профессионального роста в надежной, успешно работающей компании (настоящий профиль работы не обязателен)».
«Хочу работать дизайнером. Готова и способна к самосовершенствованию во всех направлениях жизнедеятельности в интересах профессионализма».
«Специалист по маркетингу – практик, выросший из менеджера по сбыту».
«Секретарь-референт по обделке и строительству».
«Секретарь-рейферент».
«Менеджер продажного отдела».
2. Образование (которое получили соискатели).
«В 1991 году поступил в Коммерческий институт, факультет менеджмент и управление производством. Смог проучиться полтора года».
«По окончании школы (96 г.) присвоена степень – слесарь 2-го разряда».
«В 1982 г. окончила МИСИ. Название специальности: не помню».
«1992–1994 г.
1
Сохранены орфография и пунктуация авторов резюме.