Прощай, «Лафайет»!. Рэй Брэдбери

Прощай, «Лафайет»! - Рэй Брэдбери


Скачать книгу
придем с восходом солнца, и кровью пропитаются одежды. – Вольное переложение фраз из пьес У. Шекспира «Гамлет», «Макбет» и «Король Ричард III».

      3

      В рядах славного «Лафайета». – Созданная в годы Первой мировой войны эскадрилья «Лафайет», которая базировалась во Франции, была укомплектована почти исключительно американскими летчиками-добровольцами. Ее история легла в основу одноименного фильма с участием Клинта Иствуда (1958).

      4

      Рикенбакер, Эдди (1890–1973) – авиатор, позднее промышленник; в годы Первой мировой войны – лучший американский летчик-истребитель.

      5

      Красный Барон – Манфред фон Рихтгофен (1892–1918) – выходец из титулованной немецкой семьи, один из асов военно-воздушных сил Германии времен Первой мировой войны. Получил прозвище Красный Барон, так как его боевой самолет был выкрашен в ярко-алый цвет. Погиб в небе под Амьеном (Франция).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwADAQEBAQAAAAAAAAAAAAECAwYHBQQICf/EAGMQAAIBAgQEAwQHBQMFCQwEDwECEQADBBIhMQUGQVEHImETMnGBCEKRobHR8BQjUsHhFWLxCRYYJDMXJlVyc3SCk7Q1NjhDU5KUlaKz0tMZNFZjZLLCJURUZXV2g4QnKKPD/8QAHQEBAQEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EAEIRAQACAQMDAQQFCgUDBAIDAAABEQIDITEEEkFRBRNhcRQiMlKRBhYzQoGSobHR4SNicsHwNFSTByRE8RWyJYKi/9oADAMBAAIRAxEAPwD9pkwTIme46xtXZ+d4KTE666xPWrRYAkxOUHqB1qIHuHIQBJO0kVYhfgUCQsSSI7RQOWzQWgHX41BjNxpjNPy3qllmDMPKPsqoeygkkfLSgX1yABMwT3oGPMRJ12DdKKR8uig6aA96ID5Tm1J79aHCbrLI6abjSoFPtNjm1n7qpyJBKnafN3oWGWXJEArtrQS2k6yTQmaUDB+6gmNcyyCBMA0SiZwANYHxoWCcxklYOmlEmZKM0ga/yoiSJIIBUdzpHxoG2USRsO8xRRGRdhqJ+Pp8KFEXiA0yRPqanJ82Mv51aCNNqqWcmRJOugoFJDTuB1H20FRIBnU6kUAYO5gb5SdCKDGHyvpERtvUkupA0kkBl7jaqlpDNlkgidJPeiGJJgH19aAeEIA1kiSKLImehAFBJUFs2XX0NElJJKsVAVjHqSKBHyACBpG/SiLIkMSRO+ooqW2PlE6HSoqICzB0IgjtVZLUD7wDRAFVgMpggaE0KgOsgA7z2maFJZhrAMbg7a0UiwKgnUE6/rtRLsi2wYgSZE/hRASRm1EjXfSikGLGVGpEka0CdzCjZRqSNCKHCSTr5fNtE60Z3DMMmk/wkRMfOiiApkAgCZY7D4UCuDWAyqx1CmhSJBzEaa6k9+1Dky5zAMPl3/rRLBJ0LRPcmR8aFplgJEHXTSJNBKls403EzsYoeSbKB0YkzJH6ijJLq+bSJ+P2UBJuBtJET3PrRas3hfeER1OxovCGKhpJkTPaiTIZ4dA4Edo6dKICTbjUkROsa0VDO1xXAmdJHzoBpCkknPtI6USTF1gABe0oftbkreWCDI02qS9tiTtAPpPWkIFJbQHWOm1JOQxEwN5kHtUEe0yxOpgiewqoUayZO+p6iqFIY6HfWI1oGPKANCTuT0oJG24KbfOgvedZZutFTJIjWdaB7EbkjXSiIZtQoMFdCx6VDyWkiCAdflVNiHXX86BMGJEiADqZ12olHk8pOhXrBoRBkZZggafI0VJPmBnRREgUCz5oII0GvYGiTPokug2mfhRmzJJC+o3HSi7pAG+nb1oK0kjQ7/MUXjYi6hDtIGxFE5S7tlnYAQNNRUWybLqNVnUTVZIERAO2/wAaIrKDp1J0BOlFSoBGWYA2y0EuQoBgSNCQd/WhsVw6IDM+m5+VCZH1s24HY0ZJgIJAMA9yJNABoADfD50AWC+hbzd/lRU/XnQRoY6ULQX1IGwgySaJyohswk7eu9AeUsCd+oB+6gUbncE7CoUg+VWBkgnaqcBSAPSiBgATJPwBmgAC0DzQNvX0oANJIgAAZo9aDGXMGGGvSdqHyEkACdgCZ6UZGYFZVgo6waKky4GbX/i7iicgskSdt5/XSi0nP5tZE6BQaFpG8gBuxJ1FGTiToASuoE9aKRH7vRiQdyBqetArrE6GYGlCUQNCqlmX6p3IoinUASCAv8JoTuQAAJJyifs7UUpA0iNI1FBLAKurGYG9EmSIVNBmDNsJmKJJZVQQQAfU6SOtAHyyJEgAbx91FpJYWiBPl6GOutEmaAYEZCoBIkzrBolkVyZt5Ma70EfWygTJ6np2oATAKzmmBI0HyosyCWJMQSNuhn0oyjMFKjOzD9aUTghcJ+uT6x/Si23mRttGs/GsvdZQAdgAD8RRDg6gEGDOm9URJJgzr21IqiSSFIbTeB3NAl8y5TO2pmiGRCwBrUVS5iZAzRprpVEMSSCQBr22oKyk3Pdnv2ojHkBjSN9jUEZy7sX17g9KqXK4GQksVXtG/wCdCSgAEQCCNDvRaIHM2aNjJHf1oHmZjrGg70BENJkdJNBDEywA+BigTGF3+MUZkRmAjyjcr/WhW1oYSV10FEpZADGekzFFI9NNY29KBMYU+mwP86CSWYxorDt0olzOySSvmhlNAyRlmfmDtQsiQqgfVO0UJBAAXeABvrrQSXkHQAAdB/KgbaMs6np3FEQIzQBJjWP5dqIuPaTJkaH0oJLAk5TCH7KKRaR5RG8g0CzeUAx8T2ollouXUka9KBsJgDMoUTFAFwp9yY60GMkFcrHLpAETQ+YYECM0dd/5ULQGnUzAmQNqMhhl0En76AzjTNprmosET3lQOo/GigMAupAM6DvRm0qQYLCdZ3oijIjQH4CIoqZyuS2qj

Примечания

1

Мой дом – твой дом (исп.).

2

…совесть и раздумья, что людей пугают по ночам, восстанут и взовут: Гамлет, узнаешь ли меня? Макбет, ты отмечен, и ты отмечена, леди Макбет! Берегись, Ричард Третий, в твой стан придем с восходом солнца, и кровью пропитаются одежды. – Вольное переложение фраз из пьес У. Шекспира «Гамлет», «Макбет» и «Король Ричард III».

3

В рядах славного «Лафайета». – Созданная в годы Первой мировой войны эскадрилья «Лафайет», которая базировалась во Франции, была укомплектована почти исключительно американскими летчиками-добровольцами. Ее история легла в основу одноименного фильма с участием Клинта Иствуда (1958).

4

Рикенбакер, Эдди (1890–1973) – авиатор, позднее промышленник; в годы Первой мировой войны – лучший американский летчик-истребитель.

5

Красный Барон – Манфред фон Рихтгофен (1892–1918) – выходец из титулованной немецкой семьи, один из асов военно-воздушных сил Германии времен Первой мировой войны. Получил прозвище Красный Барон, так как его боевой самолет был выкрашен в ярко-алый цвет. Погиб в небе под Амьеном (Франция).


Скачать книгу