Секрет старой фермы. Спенсер Куинн
Потом он кивнул и произнёс:
– Я не забывал запереть дверь.
– Я знаю, – кивнул Бро.
– Я сказал ему, что он врёт. Он солгал папе про меня. Поэтому я назвал его вруном. А он такой – «ну, и что теперь»…
– И твой папа это слышал?
Джимми покачал головой:
– Нет, это было потом. За сараем, после того, как папа сказал, что верит Уолтеру.
– То есть вы были один на один?
– Ага, – кивнул Джимми. – За хлевом, когда мы собирались искать Леди Эм. Я на него набросился, Бро. Я так разозлился… Я хотел врезать ему прямо по носу, но не попал, и только по плечу смог ударить. А потом… Потом он дал сдачи. – Мальчик аккуратно коснулся кожи под глазом.
– А твой отец что? – спросил Бро.
– В каком смысле?
– Ну, когда он увидел твой глаз?
– Я ему не показывал.
– Чего? Ты не сказал, что Уолтер тебя побил?
– Я первый начал. А значит, это была честная драка.
– Ты чего, Джимми? Ему же лет семнадцать как минимум! А тебе одиннадцать!
– Папа терпеть не может ябед.
– Но это не ябеда.
– Он скажет – ябеда. Ты должен сам себя защищать, а если не можешь – значит, ты сопливая девчонка.
– Сопливая девчонка?
– Это одно из любимых его выражений.
– Его надо с Хармони познакомить, – хмыкнул Бро.
Джимми засмеялся, но как-то невесело. Я подошёл и потёрся о его ногу, а он погладил меня.
– Он хороший пёс, да? – спросил Джимми.
– Точно, – кивнул Бро.
Хороший пёс? Они это про меня? Мне пришла в голову поистине грандиозная мысль, что со мной, честно говоря, не очень часто случается. Вот она: быть хорошим псом даже лучше, чем королевской дворнягой! Вау! Это потрясающе! А что это вообще значит?
Мы тем временем по-прежнему шли вперёд. Вскоре мы оказались на вершине холма, я вёл мальчиков, двигаясь позади них, что оказалось менее утомительным. Мы вышли на по- ляну.
– Артур! – сказал Бро. – Ты чувствуешь здесь запах коровы?
Запах коровы? Я совсем о нём позабыл! Думаю, это не очень важно, потому что никакого коровьего запаха здесь и в помине нет. Я чувствовал запах воды и пошёл через поляну в его направлении. Там, далеко внизу, текла речка, которая пахла так же, как Блэкберри Крик. Может, это и была Блэкберри Крик, хотя я что-то не припомню, чтобы она текла так быстро и чтобы от неё доносился такой шум: «бум-бум-бум».
– Мы где-то рядом с Катастроф Фоллс? – догадался Бро.
– Ха. Если пойдём дальше туда же, то вот-вот увидим его, – хмыкнул Джимми.
И мы пошли дальше. Вдруг я увидел нечто очень странное… Что-то вроде водяной горы. Гора из воды! Ну и ну! Впрочем, согласен – это уже чересчур. Хочется верить, что подобные мысли не начнут роиться в моей голове постоянно. Ведь тогда в ней не останется места для… Для того, что там сейчас.
– Ого! – воскликнул Бро. – Там никак Хармони?
Может, из-за того, что меня отвлекла эта гора из воды, но я не заметил того, что происходило на противоположном берегу реки. Теперь я увидел, но ничего не понял. Да, там стояла Хармони,