Русская комедия (сборник). Владислав Князев

Русская комедия (сборник) - Владислав Князев


Скачать книгу
сразу и золотой юбилей справил.

      – О боги Олимпа! – взревел вечно неисправным “Москвичом” несравненный Геракл. – Чтоб мне с тумбочки убиться, если вы когда-нибудь слышали такую ахинею и видели таких болванов! Как прикажете прихлопнуть этого подкидыша-подлещика? Предлагаю – самым садистским образом.

      Полубог уже было взмахнул кулачищами, но, видимо, команда с Олимпа последовала не такая, какую он ожидал. Физиономия Геракла изобразила глубокое удивление, потом поверхностное прозрение и наконец – искреннее удовлетворение.

      – Эй, подлещик, – заулыбался супергерой всех времен. – Боги Олимпа приказали мне прихлопнуть тебя как-нибудь в другой раз. А пока живи и загибай дальше. Уж очень богам забавно. Да и я, если по-честному, прямо заслушался…

      И он облапил своего нового знакомого, да так душевно, что вековые дубы и ели на отрогах Жигулей застонали, будто завидели передовую бригаду местных лесорубов».

* * *

      Я оторвался от рукописи и дипломатично поиронизировал:

      – Это удивительная колдыбанская быль?

      – Это удивительная колдыбанская легенда, – уточнил летописец-любитель. – Былины наши – еще удивительнее. А колдыбанские были – уже и сил не хватит удивляться.

      Тогда я сказал без всяких дипломатий:

      – А вам не кажется, что все это балаган?

      – Весь этот земной мир – балаган, тайный и злорадный режиссер которого навязывает всем нам роль шутов, – высоким философским слогом парировал мою колкость Лещев-Водолеев. – Но… почему бы в ответ не сыграть другой балаган? Наш! Где мы уже – сами себе режиссеры. Тогда еще посмотрим, кто под занавес окажется в смешном положении. Ну?

      Он поднялся:

      – Гонорар можете оставить себе. За это попрошу дать моим особо правдивым и совершенно достоверным писаниям заголовок и подзаголовок. Чтобы как у Гомера и Гюго. Затем, пожалуйста, исправьте орфографические ошибки, расставьте, где нужно, запятые. Ах да, чуть не забыл! Надо еще сделать перевод. На английский, китайский, арабский – короче, на языки всех народов мира.

      – Это обязательно? – не выдержал я.

      – Само собой, – заверил меня колдыбанец. – Мы же с Лукой Самарычем не для себя старались. Старались, чтобы явить вдохновляющий пример всем современникам. Нам есть что порассказать своим внукам и правнукам. Теперь дерзайте вы.

      Странно, но, вместо того чтобы сказать ему все-таки: «Пошел вон!» – и взяться за самые неотложные дела, то есть за рюмку коньяка и за талию помощницы, я придвинул к себе «особо правдивый и совершенно достоверный» шедевр колдыбанской мысли.

      Часть первая

      Глава первая

      Удивительные колдыбанские легенды и былины о Геракле и Луке Самарыче утверждают, что эти непримиримые соперники и вместе с тем закадычные дружки часто беседовали и спорили на всякие значительные философские темы. Так сказать, искали «философский камень».

      – Почему у тебя такой огромный живот? – подбрасывает камешек Геракл в огород колдыбанца.

      – Потому что герой нового


Скачать книгу