Snow Job: Большая Игра. Дженни Ферченко
пакет и засовываю туда зеленые консервы с икрой, лежащие в холодильнике.
Я быстро надеваю плащ и туфли на плоском ходу, и выхожу на холодную туманную улицу.
Черное такси моментально подъезжает – преимущество жизни в Челси, во всяком случае пока.
– Куда едем, дорогуша? – спрашивает меня лысый таксист.
– 334, Куинстоун Роуд, пожалуйста, – я читаю вслух адрес из сообщения на телефоне.
– Отлично, это как раз за мостом, – говорит он, и мы отъезжаем.
– Едете на пати? – спрашивает водитель, с явно не гламурным акцентом.
– Угу, – неохотно отвечаю я.
– Везете с собой что-то интересное? – спрашивает он, указывая на мой черный пакет.
– Ах, это… это – моя прошлая жизнь, – неохотно отвечаю я.
– Вы туда поместили голову вашего бывшего бойфренда? – смеется он.
– Что вы имеете в виду?
– Просто шучу, дорогуша. Приехали, – говорит он, останавливаясь у широкого подъезда.
– Можно чек? – спрашиваю я по привычке для отчетности. – Впрочем, не стоит, – я вспоминаю, что у меня больше нет корпоративной кредитки, – оставьте сдачу себе.
Пытаясь не намокнуть, я бегу под широкий козырек парадного лондонской новостройки. Холодная и мокрая стеклянная дверь открывается, как только я нажимаю кнопку с нужным номером квартиры.
Музыка и нетрезвые голоса ведут меня из лифта по просторному коридору в квартиру с низкими потолками и запахом растопленного сливочного масла, смешанного с дешевым вином.
Гостиная наполнена подвыпившими гостями, сосредоточившимися вокруг стола с напитками в пластиковых стаканчиках. От них разит алкоголем, фальшью и высокомерием.
Не слыша легкого французского акцента Ричарда, я направляюсь туда, где наиболее вероятно могу его увидеть – на кухню, где, по идее, он должен печь блины.
– …и потом я вставляю ногу в петлю на доске, резко разворачивая парус к волне. Ой-ля-ля! Он ломается надвое! – Ричард с чувством рассказывает очередную байку для нескольких благодарных слушательниц в коктейльных платьях.
Он с энтузиазмом демонстрирует свои мышцы и прекрасное телосложение, делая вид, что стоит на доске для серфинга, пытаясь ничего не раздолбать в душной кухоньке. Предсказуемая, обтягивающая его огромные бицепсы, белая футболка и темно-синие джинсы, укороченные под его невысокий рост, делают свое дело. А голубые выразительные глаза и темные зализанные волосы, как у молодого Леонардо Ди Каприо, окончательно добивают присутствующих.
– Он потратил шестьсот евро, чтобы починить парус, – бойко вставляю я, протискиваясь к нему.
– Катя! – восклицает Ричард, бросая ложку в тесто.
– Я уж думал ты не придешь. Ты окей? – он целует меня в обе щеки, как это принято в Лондоне.
– Я обещала принести икру, – тихо говорю, ловя на себе осуждающий взгляд безвкусно одетой низкорослой блондинки с неприлично глубоким декольте.
– Новому главе по новостям из России в Файненшал Таймс нужна настоящая русская вечеринка: икра, блины, водка, шампанское,