Oblomov / Обломов. Книга для чтения на английском языке. Иван Гончаров

Oblomov / Обломов. Книга для чтения на английском языке - Иван Гончаров


Скачать книгу
to the inviting steps when his nurse appeared and succeeded in catching him. He rushed away from her to the hay-loft, intending to climb up the steep ladder leading to it, and she had no sooner reached the hay-loft than she had to stop him climbing up the dovecote, getting into the cattle yard and – Lord forbid – the ravine.

      «Dear me, what an awful child – what a fidget, to be sure!» his nurse said. «Can’t you sit still for a minute, sir? Fie, for shame!»

      The nurse’s days – and nights – were one continuous scurrying and dashing about: one moment in agony, another full of joy, afraid that he might fall and hurt himself, deeply moved by his unfeigned childish affection, or vaguely apprehensive about his distant future – this was all she lived for, these agitations warmed the old woman’s blood and sustained her sluggish existence which might otherwise have come to an end long before.

      The child, however, was not always so playful; sometimes he suddenly grew quiet and gazed intently at everything as he sat beside his nurse. His childish mind was observing closely all that was going on around him; these impressions sank deeply into his soul, and grew and matured with him.

      It was a glorious morning; the air was cool; the sun was still low. Long shadows fell from the house, the trees, the dovecote, and the gallery. The garden and the yard were full of cool places, inviting sleep and day-dreaming. Only the rye-fields in the distance blazed and shimmered, and the stream sparkled and glittered in the sun so that it hurt one’s eyes to look at it.

      «Why, Nanny, is it so dark here and so light there, and why will it be light here soon as well?»

      «Because the sun is going to meet the moon, my dear, and frowns when it can’t find it, but as soon as it sees it in the distance it grows brighter».

      The little boy grew thoughtful and went on looking all about him: he saw Antip going to get water and another Antip, ten tunes bigger than the real one, walking beside him along the ground, and the water-barrel looked as big as a house, and the horse’s shadow covered the whole of the meadow, and after taking only two steps across the meadow, it suddenly moved across the hill, and Antip had had no time to leave the yard. The child, too, took two steps – another step and he would be on the other side of the hill. He would like to have gone there to see where the horse had disappeared to. He ran to the gate, but his mother’s voice could be heard from the window:

      «Nurse, don’t you see that the child has run out in the sun! Take him where it’s cool. If his head gets hot, he’ll be sick and lose his appetite. If you’re not careful, he’ll run to the ravine».

      «Oh, you naughty boy!» the nurse grumbled softly as she took him back to the house.

      The boy watched with his keen and sensitive eyes what the grown-ups were doing and how they were spending the morning. Not a single detail, however trifling, escaped the child’s inquisitive attention; the picture of his home-life was indelibly engraved on his memory; his malleable mind absorbed the living examples before him and unconsciously drew up the programme of his life in accordance with the life around him.

      The morning could not be said to be wasted in the Oblomov house. The clatter of knives chopping meat and vegetables in the kitchen could be heard as far as the village. From the servants’ hall came the hum of the spindle and the soft, thin voice of a woman: it was difficult to say whether she was crying or improvising a melancholy song without words. As soon as Antip returned to the yard with the barrel of water, the women and the coachmen came trudging towards it from every direction with pails, troughs, and jugs. Then an old woman carried a basinful of flour and a large number of eggs from the storehouse to the kitchen; the cook suddenly threw some water out through the window and splashed Arapka, which sat all morning with its eyes fixed on the window, wagging its tail and licking its chops.

      Oblomov’s father was not idle, either. He sat at the window all morning, keeping a wary eye on all that was going on in the yard.

      «Hey, Ignashka, what are you carrying there, you fool?» he would ask a servant walking across the yard.

      «I’m taking the knives to be sharpened, sir», the man would answer, without looking at his master.

      «Very well, and mind you sharpen them properly».

      Then he would stop a peasant woman.

      «Hey, my good woman, where have you been?»

      «To the cellar, sir», she would stop and reply, shielding her eyes and gazing at the window. «Been to fetch some milk for dinner».

      «All right, go, go», her master would reply. «And mind you don’t spill the milk. And you, Zakharka, where are you off to again, you rogue?» he shouted later. «I’ll show you how to run! It’s the third time I’ve seen you. Back to the hall with you!»

      And Zakharka went back to the hall to doze.

      If the cows came back from the fields, Oblomov’s father would be the first to see that they were watered; if he saw from the window that the dog was chasing a hen, he would at once take stern measures to restore order.

      His wife, too, was very busy: she spent three hours explaining to Averka, the tailor, how to make a tunic for Oblomov out of her husband’s jacket, drawing the pattern in chalk and watching that Averka did not steal any cloth; then she went to the maids’ room to tell each girl what her daily task of lace-making was; then she called Nastasya Ivanovna, or Stepanida Agapovna, or someone else from her retinue for a walk in the garden with the practical purpose of seeing how ripe the apples were, if the one that was ripe the day before had fallen off the tree, to do some grafting or pruning, and so on. Her chief concern, however, was the kitchen and the dinner. The whole household was consulted about the dinner: the aged aunt, too, was invited to the council. Everyone suggested a dish: giblet soup, noodles, brawn, tripe, red or white sauce. Every advice was taken into consideration, thoroughly discussed, and then accepted or rejected in accordance with the final decision of the mistress of the house. Nastasya Petrovna or Stepanida Ivanovna was constantly being sent to the kitchen to remind the cook of something or other, to add one dish or cancel another, to take sugar, honey, wine for the cooking, and see whether the cook had used all that he had been given.

      Food was the first and foremost concern at Oblomovka. What calves were fattened there every year for the festival days! What birds were reared there! What deep understanding, what hard work, what care were needed in looking after them! Turkeys and chickens for name-days and other solemn occasions were fattened on nuts. Geese were deprived of exercise and hung up motionless in a sack a few days before a festival so that they should get covered with fat. What stores of jams, pickles, and biscuits! What meads, what kvases, were brewed, what pies baked at Oblomovka!

      And so up to midday everyone was busy, everyone was living a full, conspicuous, ant-like life. These industrious ants were not idle on Sundays and holidays, either: on those days the clatter of knives in the kitchen was louder than ever; the kitchen-maid journeyed a few times from the barn to the kitchen with a double quantity of flour and eggs; in the poultry yard there was a greater uproar and more bloodshed than ever. An enormous pie was baked, which was served cold for dinner on the following day; on the third and fourth day its remnants were sent to the maids’ room, where it lasted till Friday, when one stale end of it without stuffing descended by special favour to Antip, who, crossing himself, proudly and fearlessly demolished this interesting fossil, enjoying the consciousness that it was his master’s pie more than the pie itself, like an archaeologist who will enjoy drinking some wretched wine out of what remains of some vessel a thousand years old.

      The child kept observing and watching it all with his childish mind, which did not miss anything. He saw how often a usefully and busily spent morning was followed by midday and dinner.

      At midday it was hot; not a cloud in the sky. The sun stood motionless overhead scorching the grass. There was not the faintest breeze in the motionless air. Neither tree nor water stirred; an imperturbable stillness fell over the village and the fields, as though everything were dead. The human voice sounded loud and clear in the empty air. The flight and the buzzing of a beetle could be heard a hundred yards away, and from the thick grass there came the sound of snoring, as if someone were fast asleep there. In the house, too, dead silence reigned. It was the hour of after-dinner sleep. The child


Скачать книгу