Загадки географии. От Отюкэна до Телья. Альманах «А ты ищи меня на карте!». Выпуск второй. Владимир Кучин

Загадки географии. От Отюкэна до Телья. Альманах «А ты ищи меня на карте!». Выпуск второй - Владимир Кучин


Скачать книгу
сохранились развалины крепостей тех времен – когоиси, о могиле же царицы Химико в Ематай «Вэй чжи» говорит: «Соорудили большую насыпь из 100 с лишним шагов в поперечнике…». По-видимому, речь идет о насыпи – сферическом кургане, не похожем на курганы в виде замочной скважины в Кинай. Распространение бронзовых мечей и копий на Кюсю, а дотаку – в Кинай скорее подтверждает, что «Вэй чжи» имело в виду Северное Кюсю».

      Дотаку – это бронзовый колокольчик. В своей цитате Воробьев его упоминает как аргумент – и это очень типично для археологов. Если в могильных курганах на Хонсю находят колокольчики дотаку, а в могильных курганах на Кюсю – бронзовые мечи и копья, а китайские документы упоминают при описании государства Ематай – именно мечи и копья – значит, – и все государство Ематай было на Кюсю. Удивительная логика!

      Вопросы истории Древней Японии, связанные с государством Ематай, в той или иной степени изложены во всех советских и русских книгах этой тематики. Но с географической точки зрения и 2-томная академическая «История Японии» [8], и «История Древней Японии» Мещерякова и Грачева [9], и «История Японии» Дейнорова [10] новых сведений и версий нам не добавляют. Единственное отличие этих сообщений от обширного текста Воробьева в том, что государство Ематай отечественные историки часто называют страной Яматай. Причина этого изменения имени географического объекта очень проста – исходные тексты о стране Ематай написаны в китайских текстах китайскими иероглифами, и допускают и такое фонетической толкование.

      Интересные метаморфозы с именем государства Ематай и именем ее правительницы мы обнаруживаем у зарубежных авторов, чьи книги были изданы в России в переводе.

      В книге Киддера «Япония до буддизма» [11] упомянутая выше Химико, – правительница страны Ематай – названа автором королевой страны Ямадай по имени Пемифу.

      В книге Ричарда Теймса «Япония. История Страны» [12] утверждается, что теперешняя Япония названа в китайских текстах «Землями Ва», что в переводе на русский язык означает – «Земли карликов», на которых живут какие-то «яматаи». Земли Ва разделены на множество государств, и самым могущественным правителем среди них является шаманка (!) Химико, что в переводе означает «Дочь Солнца».

      Французская писательница Даниэль Елисеев в свой интересной книге «История Японии» [13] называет страну Ематай страной Яматай-коку, утверждая, что именно такое название принято в современной Японии. При этом Даниэль пишет, что Яматай-коку можно называть «Страна Ва», или же на китайский манер «страна Во».

      В завершение приведем цитату из книг автора, чья «История Японии» не была переведена на русский язык. Историк Кеннет Хеншалл пишет [14]:

      «Большая часть наших знаний об этих (т.е. японских) царствах, как и вообще о жизни в Японии, почерпнута из китайских документов. Первые записи с упоминанием


Скачать книгу