Магазин воспоминаний о море. Мастер Чэнь
лучше, потому что они открывают смысл. С помощью слов можно увидеть достающие почти до земли серые крыши пляжных отельных бунгало из древесных щепок-чешуек, растопыренные гребешки пальм над ними, щедрое пространство зеленой подушки газона. Слова передадут то, что не может камера: застенчивую, неслышную походку двух официантов, которые принесли тебе к морю холодный чай с лимоном, льдинки позванивают в стакане, официанты (двое!) дают тебе расписаться на отельном счете, потом кланяются и поют заунывными голосами: спасибо, мэ-эм, сэ-эр.
– Да, полковник, и о чем вы? – оторвался я от созерцания бассейна.
Зайни – отличный экземпляр малайца, искренне доброжелательный и милый. Но еще он отвечал за безопасность нашей конференции, и ряд орденских ленточек под именной табличкой говорит о том, что Зайни кое-что смыслит в своей работе.
– О вашем хорошем вкусе, сэр. Вон она, почти там, куда вы смотрите. Мы называем ее – графиня.
Ах, вот что. Графиня? Что ж, ничего удивительного.
А ведь и вправду она. Никакого пенджаби, только очень откровенный купальник на этом хорошо знакомом мне мускулистом теле с великолепной грудью. Матерчатый рюкзак на пластмассовом столике рядом – тот самый. Захватанный английский покетбук в руке. И черные очки.
Княгиня – светлость. Графиня – сиятельство, мелькнуло у меня в голове. А если на английском…
– Она почти всегда приходит сюда по воскресеньям, позавтракать и искупаться, – продолжал полковник, чуть посмеиваясь. – Отдыхает. Очень, очень много берет, когда работает. Клиентов выбирает всегда сама. И с чего вроде бы – ведь совсем не молода.
Что? Я замер на месте, а Зайни заливисто засмеялся, похлопывая меня по руке.
Малайцы умеют смеяться потрясающе. Хотя самый незабываемый смех у их ближайших родственников – жителей Брунея: по поводу и без повода, счастливый до самозабвенья.
– Ну мы за ней очень, очень внимательно следим, конечно, – сказал, отсмеявшись, полковник. – На всякий случай. Слишком с серьезными людьми общается – вот с вами, например. Но – пока никаких претензий. Она уж точно совершеннолетняя. Ее клиенты тоже. Никогда ничего не украла. Так что с нашей стороны – все почти чисто. А как она говорит по-английски – у нас англичане так не могут. И ведь никакая не англичанка, а ваша соотечественница.
Зайни снова залился смехом, а я просидел за своим столиком еще минуты три без движения.
Но потом все-таки встал и двинулся к ней.
– Я не прошу сегодня денег на еду, – приветствовала она меня на том же потрясающем, отчетливом, идеальном английском. – Конференция закончена?
– Полковник говорит, что здесь вас называют графиней, леди, – сказал я ей на русском. – А как вас зовут на самом деле, ваше сиятельство?
– Ой, ну Маргаритой же, – отозвалась она на том же языке, после крошечной паузы – и передо мной вдруг оказался абсолютно другой человек.
Я стоял и скорбно молчал.
– Раскрыл меня, значит,