Неприметный холостяк. Пелам Вудхаус

Неприметный холостяк - Пелам Вудхаус


Скачать книгу
благодарен, сэр!

      Снова повисла пауза. Заходящее солнце набросило на крыши золотистый ковер. В такой любого человека тянет на откровенность.

      – Знаете, Муллет, – произнес Джордж Финч, – любовь – удивительная штука!

      – Движет солнца и светила, сэр, как я частенько говорю.

      – Муллет…

      – Сэр?

      – Признаться вам кое в чем?

      – Если желаете, сэр.

      – Я тоже влюблен.

      – Быть не может!

      – Вы заметили, Муллет, что я стал очень придирчив в своей одежде?

      – Да что вы, сэр! Нет, не обратил внимания.

      – Да, я стал придирчив. И тому есть причины. Она живет, Муллет, на Семьдесят девятой улице. Первый раз я увидел ее в ресторане «Плаза» с женщиной, очень похожей на императрицу Екатерину. Вероятно, это ее мать.

      – Вполне возможно, сэр.

      – Я шел за ней следом, до самого дома. Сам не знаю, почему я все это рассказываю?

      – Да, сэр.

      – С тех пор я частенько прогуливаюсь у ее дома. Вы знаете, где Семьдесят девятая улица?

      – Ни разу там не бывал, сэр.

      – К счастью, улица не очень оживленная, не то меня давно бы арестовали как подозрительную личность. До сегодняшнего дня, Муллет, я и словечком с ней не перекинулся.

      – А сегодня, сэр, поговорили?

      – О да! Вернее, она со мной поговорила. Голосок у нее, Муллет… Так щебечут весной птички.

      – То есть мелодичный, сэр?

      – Вернее назвать – «небесный»! Все, Муллет, случилось так. Я стоял у ее дома, когда она вышла гулять со скотчтерьером. С меня сорвало ветром шляпу, та покатилась мимо нее, и она ее остановила. Наступила на нее ножкой, Муллет!

      – Вот как, сэр?

      – Да! На ту самую шляпу, которую вы видите. Наступила! Она! Вот на эту самую шляпу!

      – А потом, сэр?

      – Из-за переполоха она выпустила поводок, и скотч-терьер удрал за угол, в сторону Бруклина. Я погнался за ним, и мне удалось поймать псинку на Лексингтон-авеню. Шляпа у меня снова слетела, и ее переехало такси. Но поводка я не выпустил и благополучно вернул песика хозяйке. Она сказала – обратите особое внимание на ее слова – она сказала: «О! Спасибо вам большое!»

      – Так прямо и сказала, сэр?

      – Представляете? Не просто «спасибо» или там «о, спасибо!», а «спасибо вам большое!». – Джордж устремил острый взгляд на своего лакея. – Муллет, ведь это очень знаменательно?

      – Да, сэр. Чрезвычайно.

      – Если бы она хотела положить конец знакомству, разве она благодарила бы с такой теплотой?

      – Ни в коем случае, сэр!

      – И это еще не все! Она добавила: «Знаете, он такой шалунишка, правда?» Муллет, вы постигаете всю тонкость этих слов? «Он такой шалунишка» – всего лишь утверждение, но, добавив «правда?», она как бы спросила, а что думаю я. Как бы решила узнать мое мнение. Знаете, Муллет, что я сделаю, когда переоденусь?

      – Пообедаете, сэр?

      – Какой обед! – передернул плечом Джордж. – Нет! Бывают минуты, когда сама мысль о еде оскорбительна. Мы не животные, Муллет. Как только я переоденусь – а сделаю это со всем тщанием, – я вернусь туда, позвоню в дверь,


Скачать книгу