Заря цвета пепла. Владимир Свержин
id="n_5">
5
Ш е в а л ь ж е р ы – род легкой кавалерии, использовался для разведки, действий в тылу и на флангах противника.
6
К о н н е т а б л ь – в средневековой Франции главнокомандующий королевской армией.
7
Братья казненного французского короля Людовика XVI. В нашей истории – короли Людовик XVIII и Карл X.
8
Б у д о ч н и к – с первой половины XVIII в. низшее должностное лицо городской полиции в Российской империи, полицейский сторож, стоящий на посту у караульной будки.
9
Ш т а д т г а л ь т е р – правитель объединенных провинций Нидерландов.
10
Подробнее в книге Владимира Свержина «Трехглавый орел»
11
Боэций (Аниций Манлий Торкват Северин Боэций) (480–524) – римский философ, государственный деятель, канонизирован католической церковью под именем святого Северина.
12
Р и с л и н г – белое вино, изготавливаемое из одноименного сорта винограда.
13
П и н а с – в XVII–XVIII вв. трехмачтовое, в первую очередь транспортное, судно. Получил распространение в Северной Европе.
14
Б р а ш п и л ь – палубный механизм лебедочного типа. Используется для подъема якорей.
15
В а н т ы – снасти стоячего такелажа, которыми оснащаются мачты, а также веревочные лестницы, служащие для подъема матросов на реи при постановке парусов.
16
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
17
Подробнее в книге Владимира Свержина «Сеятель бурь».
18
Э р к е р – выступающая застекленная часть кормового среза.
19
К а б е л ь т о в – одна десятая морской мили, 185,2 м.
20
А н г л и й с к и й к а н а л – британское название Ла-Манша.
21
К о м б а т а н т – боевой товарищ, соратник.
22
К у т т е р – одномачтовый парусный корабль XVII–XIX вв. Использовался для посыльной и разведывательной службы, а также в таможне и береговой охране.
23
О л д е р м е н – член городского правления.
24
К н у д В е л и к и й (994/995-1035) – король Дании, Англии и Норвегии, владетель Шлезвига и Померании.
25
М а н о р – феодальное поместье в средневековых Англии и Шотландии.
26
Ш л а ф р о к – в XVIII–XIX вв. домашняя одежда в виде длинного просторного халата, подпоясанного шнуром с кистями. Считалось вполне пристойным принимать гостей в первой половине дня в шлафроке.
27
О р д е н Б а н и – британский рыцарский орден, основанный Георгом I 18 мая 1725 г.
28
Р ы н д а – судовой колокол, служит для подачи сигналов и отсчета времени.
29
М а р с о в ы й – матрос-наблюдатель, располагающийся на закрепленной в верхней части мачты площадке – марсе.
3