Порочный намек. Кимберли Лэнг
И давай будем на «ты».
Лили почувствовала, как покраснела, но на этот раз не от смущения.
– Хорошо. Тогда Итан, – ответила она.
Он снова улыбнулся, вызвав в теле Лили дрожь.
– Хм, возможно, мне пора вернуться в конюшню. Было приятно познакомиться с тобой.
Итан кивнул:
– Взаимно, Лили.
Она направила Гуся к берегу и заметила, что на отмели лежит ее бутылка.
– Мистер Марш… Я хотела сказать, Итан, не мог бы ты подать мою бутылку?
– Не-а.
Лили повернулась в седле, чтобы посмотреть на него. Его самодовольная улыбка заставила ее засомневаться в правильности мнения о нем. Просьба казалась достаточно простой. Было ли настолько велико его самолюбие? Надменный представитель Маршаллов был слишком хорош, чтобы помочь кому-то из персонала поднять бутылку с водой.
– Я бы вас не стала просить, но, если спущусь, мои ботинки промокнут.
Итан пожал широкими плечами:
– Извини, но ничем не могу помочь.
Может, он действительно был настолько самодоволен.
Улыбка Итана стала шире, когда он сложил руки на груди.
– Я уверен, ты не заметила – на мне только вода, – просто произнес он.
Лили почувствовала, как от этих слов у нее вспыхнуло лицо. Она разговаривала с ним на расстоянии не больше чем шесть футов – и все это время он был го лый? Ее глаза – Лили не могла себя остановить – опустились от его груди к животу и еще ниже – к гра нице с водой, которая, как она знала, прикрывала…
Довольный смешок Итана заставил ее резко поднять голову и развернуться в седле так быстро, что у нее заболела шея. Гусь запротестовал.
– Если я пойду и подниму ее, кому-то из нас может стать очень неловко… – Итан умолк, дав Лили понять, кому именно из них будет неловко.
Лили уже была и так достаточно смущена. Бросив взгляд на берег, она увидела одежду на одном из камней. «Черт возьми!» Почему она не могла заметить ее немного раньше? Лили пялилась на грудь и живот мужчины, а всего парой дюймов ниже, в воде, был… Ее щеки горели.
– Все еще хочешь, чтобы я достал бутылку?
Этот вопрос прозвучал насмешливо и вызывающе, и тут Лили услышала всплеск, словно Итан пошел к берегу.
– Нет! – Она замялась и откашлялась. – То есть не беспокойся. Я сама достану.
Отведя взгляд, она слезла с лошади, взяла бутылку и забралась обратно в седло всего за пару секунд. Лили пришпорила Гуся, почувствовав, как в ее ботинках хлюпает вода, и погнала коня рысью. Ей было уже наплевать, что это выглядело неуклюжим бегством; Лили должна была выбраться отсюда, до того как умрет от стыда.
Ее преследовал смех Итана, и она изо всех сил пыталась не заставить Гуся нестись галопом.
«Голый. Он был голым все это время!» – в панике думала Лили.
Отъехав от реки, она немного успокоилась, но вскоре снова ощутила тревогу. Сейчас Итану было смешно, но найдет ли он происшедшее забавным позже? Что, если он расскажет об этом остальным – например, его бабушке? Миссис Маршалл точно