Последняя одиссея. Джеймс Роллинс

Последняя одиссея - Джеймс Роллинс


Скачать книгу
слишком боялась повредить хрупкие книжицы и не стала их открывать, а вот заглавия, выполненные арабской вязью и вытисненные на переплетах, сохранились хорошо. Первое состояло из единственного слова: «ملحمة», что в переводе означало «Одиссея». Тогда Елена решила, что это письменное переложение Гомеровой поэмы, но вскрывать швы, чтобы выяснить, так это или не так, не рискнула.

      Тем более что второе заглавие оказалось более интригующим.

      Образ этого тиснения до сих пор пылал перед мысленным взором, вместе с переводом: «Исповедь четвертого Моисеева сына».

      Наверное, дневник погибшего капитана, рассказ о том, как его судно попало в грот у берегов Гренландии, как застряло там и откуда везло свой жуткий груз. Елену подмывало вскрыть тетрадь, но она боялась повредить столь важный исторический документ.

      Она внимательно посмотрела на меченую, назвавшуюся Моисеевой дочерью. Определенно что-то связывает ее и золотую карту, ведь похитителям известно об артефакте необычайно много.

      В этот момент капитан произнес что-то по внутренней связи на турецком языке. Странно, ведь остальные на борту говорили по-арабски.

      – Посадка через десять минут. Пристегните ремни.

      Елена и так уже сидела пристегнувшись, поэтому посмотрела в иллюминатор. Впереди показалась земля. Если она верно угадала и море под ними – Эгейское, то каменистый берег впереди – это Турция. Чтобы смирить страх, Елена попыталась определить, куда именно они направляются. Поискала взглядом ориентиры, сверилась с положением солнца… и вздрогнула, ощутив одновременно уверенность в своей правоте и ужас.

      На северо-восток уходил широкий пролив, очевидно Дарданеллы, именовавшийся в древности Геллеспонтом, морем Геллы. Пересекая северо-восточную часть Турции, он впадал в Мраморное море.

      «Я и впрямь замкнула круг… из Хельхейма да в море Геллы»[15].

      Елена узнала глубокий вырез бухты, обрамленный отвесными скалами. Совсем недавно она видела ее изображение: тут стоял крохотный серебряный кораблик с золотой карты. Еще на дау она сама же вспомнила древнее название этого места, а сидящая сейчас напротив женщина подтвердила догадку.

      Достигнув линии берега, самолет пошел на снижение.

      Показались акры древних стен и фундаментов.

      Елена уже точно знала, что это за место.

      Руины Трои.

      Она взглянула на женщину, Бинт Муса, Моисееву дочь. Та посмотрела на нее в ответ.

      «Какого черта тут происходит?»

      Глава 10

      22 июня, 11:08 по восточному времени.

      Вашингтон, округ Колумбия

      Грей снова плюхнулся в кожаное кресло у директорского стола.

      – Лучше бы нам отыскать его дочь.

      Сенатор Кент Каргилл только что ушел в сопровождении Кэт.

      На лице Пейнтера застыло уязвленное выражение.

      – Согласен. Враг в лице этого человека нам не нужен. Особенно если он и правда метит в Белый дом.

      Получасом раньше директор вводил сенатора в курс дела, рассказывая,


Скачать книгу

<p>15</p>

По-английски имена Хель (владычицы Хельхейма, см. выше) и Геллы (женщины из древнегреческой мифологии, утонувшей в этом проливе, упав с покрытого золотой шерстью летающего барана – того самого, за чьей шкурой с руном впоследствии плавали аргонавты) созвучны.