Снежная роза. Лулу Тейлор
люди, сняли ковры и так далее, забрали одни вещи и привезли другие. Устроили галдеж. Это выглядело так, как будто они собирались делать ремонт, сделать из дома конфетку. Однако с тех пор мы их не видели. Нам приходило в голову, что, может быть, это какая-то уловка, уклонение от уплаты налогов, или как еще это называется. Тут появились вы. – Она бросает на меня взгляд: – Тут какая-то загадка, не так ли?
Любопытно, были ли это те же люди, которые обеспечили подключение к Интернету и загрузили морозильник? Возможно, сейчас, пока мы беседуем, один из них внизу, у меня под ногами…
Мэтти оглядывает гостиную, оклеенную обоями в китайском стиле.
– Я рада, что они оставили здесь обои. Когда-то это была комната для шитья. Такая красивая. В солнечные дни мы часто открывали дверь в сад, помнишь, Сисси?
– Да, – с удовольствием откликается Сисси. – И здесь была золотая люстра с хрустальными подвесками. Я думала, что это так мило. Это была моя любимая комната.
Трудно представить себе Мэтти и Сисси молодыми женщинами, сидящими здесь за шитьем; комнату, полную антикварной мебели, картины на стенах. Однако дом настолько далек от той картины, которую они хранят в памяти, что они вряд ли возражают против моего пребывания здесь.
– Должно быть, странно находиться в доме, который так долго был вашим родным, – говорю я.
– Теперь он совсем другой, – говорит Сисси, поворачивая лицо к саду. – Понимаете, здесь было так шумно. Нас было так много. Но пока мы росли, старики умирали. Кто-то оставался. В конце концов остались только мы.
– Значит, у вас была очень большая семья?
– Была. Большая счастливая семья, которая верила.
– Верила? – Я озадачена.
Сисси улыбается и закрывает глаза.
Мэтти резко опускает руку:
– Мы уже напились чаю. Мы пойдем.
– О. – Меня будто пугает их уход. – Вы не будете мерзнуть в коттедже?
– Здесь мы будем мерзнуть точно так же. Пойдем, Сисси.
Я опускаю кружку на стол. Мне становится легче оттого, что я скоро позволю Хедер выйти из спальни. Мне приходило в голову, что если Мэтти и Сисси заподозрят присутствие в доме ребенка, то могут сообщить об этом владельцам. Еще одна причина позаботиться, чтобы они не увидели Хедер. Я встаю.
– Ну, если вы так уверены…
– Я же сказала, разве нет? – Мэтти кажется раздраженной.
– Хорошо.
Через минуту мы в вестибюле, где дождевики и галоши все еще блестят от дождя. Мэтти одевается и помогает сестре.
– Надеюсь, вы не слишком расстроены тем, как изменился дом, – говорю я Сисси. – Конечно, в пору расцвета все выглядело совсем иначе.
– Сисси все равно, как он выглядит, – говорит Мэтти, натягивая пальто на толстый джемпер Сисси. – Она слепая.
В этот момент Сисси устремляет на меня взгляд, и я поражаюсь пронзительности ее темных, почти черных глаз.
– О, – неуклюже говорю я, – прошу прощения.
– Я не всегда была слепой, – говорит Сисси своим нежным голосом.
– Только