Битва за женщину. Келли Хантер
здесь, – проговорила она ровным голосом. – Зай Фу. Сегодня утром я получила приглашение на прием в его новом доме в Сингапуре.
– Значит, он поехал за тобой. – Джейку не понравилось такое развитие событий, но, если принять во внимание страсть этого человека к Джиан, это неудивительно. – Ты должна была предвидеть такую возможность.
– Я надеялась, что дела не позволят ему отправиться вслед за мной, – тихо сказала она. – Я рассчитывала на это.
– Ну, и что теперь? – спросил он несколько мягче.
Джиан покачала головой:
– Не знаю. Я собиралась отклонить приглашение. Я всегда так поступаю. Но дядя опасается, что начнется более жесткое преследование. Он предлагает мне пойти на празднование новоселья. С тобой.
– Агрессивно, – пробормотал Джейк. – Мне это нравится.
На губах Джиан появилась легкая улыбка.
– Это в твоем духе.
– Это что, комплимент? – спросил он ехидно. – Мне так не кажется.
– Понимай как хочешь, – парировала она. – Дело в том, что мне нужен защитник. А я знакома только с одним подходящим человеком. С тобой. Зай Фу здесь, в Сингапуре. Он снял дом напротив особняка дяди и тети. Он сможет следить за каждым моим шагом, как делал это в Шанхае.
В Джейке проснулась потребность защищать и одновременно холодная злоба по отношению к человеку, который вел себя как хищник.
– Дядя считает, что, если я сниму дом в каком-нибудь другом районе, это будет неразумно, – продолжала Джиан. – Он не сомневается, что Зай Фу последует за мной.
– Вероятно, твой дядя прав. – Джейк смотрел на Джиан не отрываясь. Он увидел тени у нее под глазами, постарался не заметить нежную линию щек, розовые губы. – Ты не хочешь заявить на него в полицию?
– Если бы он мне угрожал, я обязательно заявила бы. Но в глазах закона он невиновен. – Джиан вздрогнула. Лицо ее было более чем мрачным. – Ты не знаешь, что это за человек. Он очень хорошо умеет привлекать к себе людей. Он может быть очаровательным, полезным, и люди попадают к нему в ловушку. Так он действует, так побеждает. Людям не остается ничего другого, кроме как обращаться к нему.
– Сколько это продолжается?
Она не ответила.
– Джиан, – поторопил ее Джейк.
– Пять лет, – ответила она с пугающей дрожью в голосе. – Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять механизм его поступков. Отец угодил в его сети. Он ничего не может поделать. Я так устала от бессилия. Я хочу вернуть себе свою жизнь. Я собираюсь бороться. – Джиан гордо вздернула подбородок. – И победить.
– Чего же ты хочешь от меня, Джи? Чтобы я пошел с тобой к нему на прием? Я это сделаю. Что еще?
– Пусть Зай Фу думает, что мы возобновили наши отношения.
Щеки Джейкоба густо покраснели, но он выдержал ее взгляд.
– Я хочу, чтобы ты дал понять, что мы… что ты…
– Что я охраняю тебя? – спросил он хрипло.
– И это тоже.
– Что еще?
– Я не могу больше жить у дяди, зная, что Зай Фу следит