Гость на свадьбе. Элли Блейк

Гость на свадьбе - Элли Блейк


Скачать книгу
горсть орешков и заглянул через ее плечо. – Значит, это и есть Тасмания.

      Ханна оглядела аэропорт Лонсестона: одно-единственное невзрачное здание под плоской крышей да припорошенный мокрым снегом асфальт, кое-где уже превратившийся в лужицы.

      – Нет, это аэропорт. Тасмания – затерянный мир за его пределами.

      – Тогда давай выбираться. У меня не так много времени.

      Она покачала головой:

      – Конечно, извини. Спасибо за то, что подбросил. Но назад меня везти не надо. Во вторник увидимся.

      Помахав ему рукой на прощание, она сбежала со ступенек. Не прошло и минуты, как она обнаружила, что пилот поставил ее чемодан рядом с багажом, подозрительно похожим на поклажу Брэдли.

      – А это еще зачем? – спросила она и, повернувшись, увидела позади Брэдли.

      Инстинктивно она вцепилась ему в куртку, чтобы не шлепнуться прямо на задницу. Твердые мускулы тут же напряглись под ее руками. И все, что пришло ей в голову, – это «О боже, как хорошо. Он такой теплый. Сильный. Настоящий». Подняв голову, она увидела, что он смотрит на нее не отрываясь.

      – Ты вся дрожишь, – процедил Брэдли, будто она чем-то его обидела.

      Сжав руки в кулаки, она спрятала их в складках пончо и отступила на шаг, сопротивляясь порыву приблизиться к нему, чтобы еще раз почувствовать тепло и мощь его тела. Опасная мысль.

      – Конечно, холодно же.

      Его руки потянулись к тому месту, где недавно были ее ладони, и рассеянно потерли его.

      – Да ну? – пробурчал он. – А я и не заметил.

      Вообще-то она тоже. Близость к живой печке ее согрела, и она даже не подумала о температуре за бортом самолета.

      Ханна отошла еще на шаг.

      – Почему Джеймс поставил твой багаж рядом с моим?

      – Я провожу исследование.

      – Чего? Различий между дорожными покрытиями на Тасмании и Новой Зеландии?

      В глазах у него заплясали чертики, и что-то в ней живо отозвалось ответным теплом. Но потом на привычное место вернулись темные очки, и ей уже не удалось угадать его настроение.

      – А если точнее, – отрезал он, – просто Тасмании, – и прошел мимо нее.

      – Погоди! – позвала Ханна. – Я чего-то не понимаю!

      – Ты недооценила свои способности пиар-менеджера. Ты мне продала.

      – Что я продала?

      – Дикую, нетронутую природу. Зубчатые скалы. Зеленые леса. Ревущие водопады. Озера, вода которых столь неподвижна, что трудно отличить их зеркальную гладь от линии горизонта. Знакомые слова?

      Еще бы. Одна из ее речей о родном крае.

      – Вот я и подумал – почему бы и нет? Команда справится и без меня. А я пока разведаю, что есть на этом острове.

      Так вот, значит, что он замышлял во время полета. А она даже не заметила, с головой погрузившись в нехитрое развлечение – почитала глянцевый журнальчик, попивая коктейль и слушая музыку на своем айподе.

      Наверное, вид у нее был как у рыбы, выброшенной на сушу, потому что он прибавил:

      – Не переживай. Я не собираюсь мешать твоему отдыху. Спенсер взял для меня машину напрокат и продумал маршрут.

      Ханна


Скачать книгу