Рассекреченное королевство. Швея-чародейка. Ровенна Миллер
и самобытный. Думаю, мне понравилось бы такое платье. Что-нибудь для повседневности – элегантное, но не нарочитое. То, в чем я могла бы развлекаться здесь. Чар не нужно.
– Очень хорошо, – сказала я, едва удерживаясь от торжествующей улыбки. – Могу принести наброски и образцы материалов. Вас устроит следующая неделя?
– Более чем. В этом году мне нравится розовый цвет, это можно устроить? – Она рассмеялась. – Ну а что насчет оплаты?
– Пусть этот вопрос согласует со мной ваша горничная, – машинально ответила я. Так обычно поступали все остальные дворяне.
– Вы считаете невежливым говорить на такие темы? – Она вытащила изящно вышитый кошелек из ящика в столике. – Рассматривайте это как аванс. Остальное вы получите при доставке.
В моей руке оказалось больше монет, чем я когда-либо просила за заказ.
– Да, миледи, – выдохнула я.
– Что ж, теперь пора повеселиться. На кухне готовят фруктовый торт, и мне не терпится увидеть, сдобрят ли они его так, как я люблю.
– Уходя, я возьму с собой кусочек, – ответила я, склонив голову.
– Нет! Вы выскажите мне свое мнение о нем!
Она встала и открыла дверь в зал. Я последовала за ней к длинному столу, на котором стояли фарфоровые тарелки с угощением и чайные чашки, такие тонкие, что казались полупрозрачными.
– Оставайтесь и отведайте торта, – прошептала Виола и заговорщически улыбнулась. – Поболтайте с моими подругами. Мне нравится собирать вокруг себя художниц. Они замечательные люди и интересуются друг другом. Уверена, что вы найдете их компанию такой же веселой, как и я.
5
Мне удалось разместить свою чайную чашку у маленькой сахарницы. Любое неловкое движение, и я разбила бы чудесный фарфор. Салон леди Сноумонт шумел вокруг меня. Одна темнокожая женщина с алой лентой в волосах играла на арфе. Три дамы в элегантных дезабилье склонились над книгой в розовой кожаной обложке. Я прислушалась к ним, ожидая услышать пересказ романтической новеллы, но вместо этого поймала обрывки оживленного разговора на экономические темы.
– Пусть вас не обманывает эта обложка, – со смехом сказала леди Сноумонт, заметив удивление на моем лице. – Моя подборка политической и экономической классики переплетена в розовую телячью кожу.
Ну, конечно. Разве могло быть по-другому?
Я придвинулась к трем дамам и склонилась, чтобы прочитать название. «Альтернативные условия экономической функции», написано Саймоном Мелхоиром. Я вздрогнула. Мой брат занял у друга потрепанную копию этой книги и провел у печки целый вечер, изучая ее и зачитывая вслух понравившиеся фрагменты. Эта книга считалась очень радикальной. Она бросала вызов учрежденной системе богатых и рабочих, предлагая альтернативные условия, при которых могла бы работать экономика. Кристос буквально проглотил ее. Я же отнеслась к ней с вежливым любопытством.
– Вы, должно быть, швея? – вдруг спросила меня высокая женщина в желтом платье.
Цвет одеяния идеально подходил ее темной коже и черным волосам.