The Great English Short-Story Writers - The Original Classic Edition. Brown John
and the addition of a stroke of fantasy, that it becomes integral, balanced in all its parts, and worthy of literary remembrance.
In the fragments of fiction which have come down to us from the days when books were not, odd chapters from the Fieldings and Smollets of the age of Noah, remnants of the verbal libraries which men repeated one to the other, squatting round "the savage camp-fire," when the hunt was over and night had gathered, the stroke of fantasy predominates and tends to comprise the whole. Men spun their fictions from the materials with which their minds were stored, much as we do to-day, and the result was a cycle of beast-fables--an Odyssey of the brute creation. Of these the tales of Aesop are the best examples. The beast-fable has never quite gone out of fashion, and never will so long as men retain their world-wonder, and childishness of mind. A large part of Gulliver's adventures belong to this class of literature. It was only the other day that Mr. Kipling gave us his Just-so Stories, and his Jungle-Book, each of which found an immediate and secure place in the popular memory.
Mr. Chandler Harris, in his introduction to Uncle Remus, warns us that however humorous his book may appear, "its intention is perfectly serious." He goes on to insist on its historic value, as a revelation of primitive modes of thought. At the outset, when he wrote his stories serially for publication in The Atlanta Constitution, he believed that he was narrating plantation legends peculiar to the South. He was quickly undeceived. Prof. J.W. Powell, who was engaged in an investigation of the mythology of the North American Indians, informed him that some of Uncle Remus's stories appear "in a number of different languages, and in various modified forms among the Indians." Mr. Herbert H. Smith had "met with some of these stories among tribes of South American Indians,
and one in particular he had traced to India, and as far east as Siam." "When did the negro or North American Indian ever come in contact with the tribes of South America?" Mr. Harris asks. And he quotes Mr. Smith's reply in answer to the question: "I am not prepared to form a theory about these stories. There can be no doubt that some of them, found among the negroes and the Indians, had a common origin. The most natural solution would be to suppose that they originated in Africa, and were carried to South America by the negro slaves. They are certainly found among the Red Negroes; but, unfortunately for the African theory, it is equally certain that they are told by savage Indians of the Amazon's Valley, away up on the Tapajos, Red Negro, and Tapura. These Indians hardly ever see a negro.... It is interesting to find a story from Upper Egypt (that of the fox who pretended to be dead) identical
with an Amazonian story, and strongly resembling one found by you among the negroes.... One thing is certain. The animal stories told by the negroes in our Southern States and in Brazil were brought by them from Africa. Whether they originated there, or with the Arabs, or Egyptians, or with yet more ancient nations, must still be an open question. Whether the Indians got them from the negroes or from some earlier source is equally uncertain." Whatever be the final solution to this problem, enough has been said to show that the beast-fable is, in all probability, the most primitive form of short-story which we possess.
III
For our purpose, that of tracing the evolution of the English short-story, its history commences with the Gesta Romanorum. At the authorship of this collection of mediaeval tales, many guesses have been made. Nothing is known with certainty; it seems probable, however, judging from the idioms which occur, that it took its present form in England, about the end of the thirteenth or the beginning of the fourteenth century, and thence passed to the Continent. The work is written in Latin, and was evidently compiled by
a man in holy orders, for its guiding purpose is to edify. In this we can trace the influence of Aesop's beast-fables, which were moral lessons drawn from the animal creation for the instruction of mankind. Every chapter of the Gesta Romanorum consists of a moral tale; so much so that in many cases the application of the moral is as long as the tale itself.
The title of the collection, The Deeds of the Romans, is scarcely justified; in the main it is a garnering of all the deathless plots and dramatic motives which we find scattered up and down the ages, in the legend and folklore of whatsoever nation. The themes of
3
many of its stories were being told, their characters passing under other names, when Romulus and Remus were suckled by their wolf-mother, before there was a Roman nation or a city named Rome.
In the Bible we have many admirable specimens of the short-story. Jotham's parable of the trees of the wood choosing a king is as good an instance of the nature-fable, touched with fine irony and humor, as could be found. The Hebrew prophet himself was often a story-teller. Thus, when Nathan would bring home the nature of his guilt to David, he does it by a story of the most dramatic character, which loses nothing, and indeed gains all its terrific impact, by being strongly impregnated with moral passion. Many such instances will occur to the student of the Bible. In the absence of a written or printed literature the story-teller had a distinct vocation, as he still has among the peoples of the East. Every visitor to Tangier has seen in the market-place the professional story-teller, surrounded from morn till night with his groups of attentive listeners, whose kindling eyes, whose faces moved by every emotion of wonder, anger, tenderness, and sympathy, whose murmured applause and absorbed silence, are the witnesses and the reward of his art. Through such a scene we recover the atmosphere of the Arabian Nights, and indeed look back into almost limitless antiquity. Possibly, could we follow the story which is thus related, we might discover that this also drew its elemental incidents from sources as old as the times of Jotham and Nathan.
The most that can be said for the Latin origin of the Gesta Romanorum is that the nucleus is made up of extracts, frequently of glaring inaccuracy, from Roman writers and historians. The Cologne edition comprises one hundred and eighty-one chapters, each consisting of a tale or anecdote followed by a moral application, commencing formally with the words, "My beloved, the prince is intended to represent any good Christian," or, "My beloved, the emperor is Christ; the soldier is any sinner." They are not so much short-stories as illustrated homilies. In the literary armory of the lazy parish priest of the fourteenth century, the Gesta Romanorum must have held the place which volumes of sermon-outlines occupy upon the book-shelves of certain of his brethren to-day.
"The method of instructing by fables is a practice of remote antiquity; and has always been attended with very considerable benefit. Its great popularity encouraged the monks to adopt this medium, not only for the sake of illustrating their discourses, but of making a more durable impression upon the minds of their illiterate auditors. An abstract argument, or logical deduction (had they been capable of supplying it), would operate but faintly upon intellects rendered even more obtuse by the rude nature of their customary employments; while, on the other hand, an apposite story would arouse attention and stimulate that blind and unenquiring devotion which is so remarkably characteristic of the Middle Ages."[4]
[Footnote 4: Introduction to Gesta Romanorum, translated by the Rev. Charles Swan, revised and corrected by Wynnard Hooper, B.A.]
IV
The influence of the Gesta Romanorum is most conspicuously to be traced in the work of Gower, Chaucer, and Lydgate; but it has served as a source of inspiration to the flagging ingenuity of each succeeding generation. It would be tedious to enter on an enu-meration of the various indebtednesses of English literature to these early tales. A few instances will serve as illustration.
It seems a far cry from the The Ingoldsby Legends to The Deeds of the Romans, nevertheless The Leech of Folkstone was directly taken from the hundred and second tale, Of the Transgressions and Wounds of the Soul. Shakespeare himself was a frequent borrower, and planned his entire play of Pericles, Prince of Tyre, upon the hundred and fifty-third tale, Of Temporal Tribulation. In some cases the language is almost identical, as for instance in the fifth tale, where the king warns his son, saying, "Son, I tell thee that thou canst not confide in her, and consequently ought not to espouse her. She deceived her own father when she liberated thee from prison; for this did her father lose the price of thy ransom." Compare with this:
"Look to her, Moor; have a quick eye to see; She has deceived her father, and may thee."[5] [Footnote 5: Othello, act I, scene III.]
But the ethical treatment of the short-story, as exemplified in these monkish fables, handicapped its progress and circumscribed