The Possessed (The Devils) - The Original Classic Edition. Dostoyevsky Fyodor
"Wha-at!" I cried, standing still.
"Well, now to punish you I won't say anything more, and wouldn't you like to know though? Take this alone, that that lout is not a simple captain now but a landowner of our province, and rather an important one, too, for Nikolay Vsyevolodovitch sold him all his estate the other day, formerly of two hundred serfs; and as God's above, I'm not lying. I've only just heard it, but it was from a most reliable source. And now you can ferret it out for yourself; I'll say nothing more; good-bye."
X
Stepan Trofimovitch was awaiting me with hysterical impatience. It was an hour since he had returned. I found him in a state resembling intoxication; for the first five minutes at least I thought he was drunk. Alas, the visit to the Drozdovs had been the finishing-stroke.
"Mon ami! I have completely lost the thread... Lise... I love and respect that angel as before; just as before; but it seems to me they both asked me simply to find out something from me, that is more simply to get something out of me, and then to get rid of me.... That's how it is."
"You ought to be ashamed!" I couldn't help exclaiming. "My friend, now I am utterly alone. Enfin, c'est ridicule. Would you believe it, the place is positively packed with mysteries there too. They simply flew at me about those ears and noses, and some mysteries in Petersburg too. You know they hadn't heard till they came about the tricks Nicolas played here four years ago. 'You were here, you saw it, is it true that he is mad?' Where they got the idea I can't make out. Why is it that Praskovya is so anxious Nicolas should be mad? The woman will have it so, she will. Ce Maurice, or what's his name, Mavriky Nikolaevitch, brave homme tout de meme... but can it be for his sake, and after she wrote herself from Paris to cette pauvre amie?... Enfin, this Praskovya, as cette chere amie calls her, is a type. She's Gogol's Madame Box, of immortal memory, only she's a spiteful Madame Box, a malignant Box, and in an immensely exaggerated form."
"That's making her out a regular packing-case if it's an exaggerated form."
"Well, perhaps it's the opposite; it's all the same, only don't interrupt me, for I'm all in a whirl. They are all at loggerheads, except
Lise, she keeps on with her 'Auntie, auntie!' but Lise's sly, and there's something behind it too. Secrets. She has quarrelled with the old
lady. Cette pauvre auntie tyrannises over every one it's true, and then there's the governor's wife, and the rudeness of local society, and Karmazinov's 'rudeness'; and then this idea of madness, ce Lipoutine, ce que je ne comprends pas... and... and they say she's been putting vinegar on her head, and here are we with our complaints and letters.... Oh, how I have tormented her and at such a time! Je suis un ingrat! Only imagine, I come back and find a letter from her; read it, read it! Oh, how ungrateful it was of me!"
He gave me a letter he had just received from Varvara Petrovna. She seemed to have repented of her "stay at home." The letter was amiable but decided in tone, and brief. She invited Stepan Trofimovitch to come to her the day after tomorrow, which was Sunday, at twelve o'clock, and advised him to bring one of his friends with him. (My name was mentioned in parenthesis). She promised on her side to invite Shatov, as the brother of Darya Pavlovna. "You can obtain a final answer from her: will that be enough for you? Is this the formality you were so anxious for?"
"Observe that irritable phrase about formality. Poor thing, poor thing, the friend of my whole life! I confess the sudden determination of my whole future almost crushed me.... I confess I still had hopes, but now tout est dit. I know now that all is over. C'est terrible! Oh, that that Sunday would never come and everything would go on in the old way. You would have gone on coming and I'd have gone on here...."
"You've been upset by all those nasty things Liputin said, those slanders."
"My dear, you have touched on another sore spot with your friendly finger. Such friendly fingers are generally merciless and sometimes unreasonable; pardon, you may not believe it, but I'd almost forgotten all that, all that nastiness, not that I forgot it, indeed, but in my foolishness I tried all the while I was with Lise to be happy and persuaded myself I was happy. But now... Oh, now I'm thinking of that generous, humane woman, so long-suffering with my contemptible failings--not that she's been altogether long-suffering, but what have I been with my horrid, worthless character! I'm a capricious child, with all the egoism of a child and none of the innocence. For the last twenty years she's been looking after me like a nurse, cette pauvre auntie, as Lise so charmingly calls her....
And now, after twenty years, the child clamours to be married, sending letter after letter, while her head's in a vinegar-compress and... now he's got it--on Sunday I shall be a married man, that's no joke.... And why did I keep insisting myself, what did I write those
52
letters for? Oh, I forgot. Lise idolizes Darya Pavlovna, she says so anyway; she says of her 'c'est un ange, only rather a reserved one.' They both advised me, even Praskovya. ... Praskovya didn't advise me though. Oh, what venom lies concealed in that 'Box'! And Lise didn't exactly advise me: 'What do you want to get married for,' she said, 'your intellectual pleasures ought to be enough for you.'
She laughed. I forgive her for laughing, for there's an ache in her own heart. You can't get on without a woman though, they said to me. The infirmities of age are coming upon you, and she will tuck you up, or whatever it is.... Ma foi, I've been thinking myself all this time I've been sitting with you that Providence was sending her to me in the decline of my stormy years and that she would tuck me up, or whatever they call it... enfin, she'll be handy for the housekeeping. See what a litter there is, look how everything's lying
about. I said it must be cleared up this morning, and look at the book on the floor! La pauvre amie was always angry at the untidiness here. ... Ah, now I shall no longer hear her voice! Vingt ans! And it seems they've had anonymous letters. Only fancy, it's said that Nicolas has sold Lebyadkin his property. C'est un monstre; et enfin what is Lebyadkin? Lise listens, and listens, ooh, how she listens!
I forgave her laughing. I saw her face as she listened, and ce Maurice...I shouldn't care to be in his shoes now, brave homme tout de
meme, but rather shy; but never mind him...."
He paused. He was tired and upset, and sat with drooping head, staring at the floor with his tired eyes. I took advantage of the interval to tell him of my visit to Filipov's house, and curtly and dryly expressed my opinion that Lebyadkin's sister (whom I had never seen) really might have been somehow victimised by Nicolas at some time during that mysterious period of his life, as Liputin had called it, and that it was very possible that Lebyadkin received sums of money from Nicolas for some reason, but that was all. As for the scandal about Darya Pavlovna, that was all nonsense, all that brute Liputin's misrepresentations, that this was anyway what Alexey Nilitch warmly maintained, and we had no grounds for disbelieving him. Stepan Trofimovitch listened to my assurances with an ab-sent air, as though they did not concern him. I mentioned by the way my conversation with Kirillov, and added that he might be mad.
"He's not mad, but one of those shallow-minded people," he mumbled listlessly. "Ces gens-la supposent la nature et la societe hu-maine autres que Dieu ne les a faites et qu'elles ne sont reellement. People try to make up to them, but Stepan Verhovensky does not, anyway. I saw them that time in Petersburg avec cette chere amie (oh, how I used to wound her then), and I wasn't afraid of their abuse or even of their praise. I'm not afraid now either. Mais parlons d'autre chose.... I believe I have done dreadful things. Only fancy, I sent a letter yesterday to Darya Pavlovna and... how I curse myself for it!"
"What did you write about?"
"Oh, my friend, believe me, it was all done in a noble spirit. I let her know that I had written to Nicolas five days before, also in a
noble spirit."
"I understand now!" I cried with heat. "And what right had you to couple their names like that?"
"But, mon cher, don't crush me completely, don't shout at me; as it is I'm utterly squashed like... a black-beetle. And, after all, I thought it was all so honourable. Suppose that something really happened... en Suisse...or was beginning. I was bound to question their hearts beforehand that I...enfin, that I might not constrain their hearts, and be a stumbling-block in their paths. I acted simply from honourable feeling."