Making Out in Arabic. Fethi Mansouri, Ph.D.
rel="nofollow" href="#fb3_img_img_849d5a7b-54de-5baa-a189-c118c1f6db8a.jpg" alt=""/>
maadha hadath?
What’s on your mind?
maadha yaduur bifikrik?
Nothing.
laa shay’
I was just thinking.
kuntu ufakkir
I was just daydreaming.
laqad sarihtu bit-tafkiir
It’s none of your business.
haadha al-amr laa yahummuk
Mind your own business.
ihtamm bimaa huwa min sha'nik
Leave me alone.
utruknii liwahdii
Go away.
idhhab min hunaa
Fuck off.
hill ’annii
This is a colloquial expression which means “get out of my sight”. The actual expression “fuck off” is not used in Standard Arabic.
Really?
haqqan?
Is that so?
ahaakadhaa?
Are you sure?
hal anta muta'akkid?
Oh, yeah?
aah, na’am?
You’re lying.
anta takdhib
This expression is very impolite in Arabic and should be avoided as much as possible. You can suggest to your interlocutor instead that their information might be incorrect using the expression “ma’luumatik khaatia”.
Don’t lie.
laa takdhib
Stop lying.
tawaqqaf ’an il-kadhib
How come?
wa kayfa dhaalik?
What do you mean?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.