Снежный день. Юлия Александровна Дроздова
большую просторную комнату с высоченными окнами до потолка. В углу располагался громадный камин, в котором время от времени потрескивали поленья. Вокруг камина были расставлены мягкие диваны, пуфики, разбросаны подушки различных размеров и всех цветов радуги. На одной из стен висела шкура медведя, а полы комнаты застелены этническими коврами, сотканными местным населением. Повсюду стояли различные сувениры разных стран, патефон, шкатулки, деревянные маски и индейский куп в перьях.
Оказалось, что ребят из команды тоже мучила бессонница и не желая оставаться наедине со своими мыслями, все одновременно решили спуститься вниз. Джим, устроившись на ближайшем к камину диване, безуспешно пытался обратить на себя внимание Риты, рассказывая громко о своих достижениях и размахивая активно руками. Сама же Рита от его разговоров откровенно скучала, подперев голову локтем и откинувшись на мягкую подушку. Алекс и Тим, расположившись на полу, играли в шахматы, а Билл сидел у камина, играл на укулеле и травил байки остальным ребятам и собравшемуся ночному обслуживающему персоналу. Артём сел рядом с ним, достал из кармана свою губную гармошку и влился в такт его мелодии.
– Знаете историю «Большой горы»? – спросил Билл, сыграв аккорд, предвещающий зловещие истории.
Все оживились и стали наперебой сыпать фактами о климате, сложности рельефа, запутанной истории переименования горы на фамилию американского президента Мак-Кинли и обратно на Денали, высоте и прочем.
Джим, доедая третий пончик, воскликнул:
– Тихо! Я скажу самое главное – это грудастая гора, и я буду на её вершине.
При этом он весь покраснел, залился смехом так, что его щёки раздулись и заболели от гогота. В этот момент Рита, посмотрев на него гневным взглядом, фыркнула:
– Тебе везде видятся только груди!
– Но это же правда, гора выглядит, как женская грудь! – вскрикнул Джим.
– Всё же у этой горы мужское название. В переводе с языка индейцев атабаски Денали означает «великий», – сказал Билл.
В разговор вклинился работник кухни, принёсший чай присутствующим:
– По легенде коренных жителей, вождь воронов Тотсон послал на местное население гигантскую морскую волну. Для спасения людей полубог и отец всех индейцев Яко обуздал эту гигантскую волну, превратив её в горный массив, который теперь защищает Аляску и укрывает здешние тайны.
– Какая интересная легенда! – восхищённо захлопала в ладоши Рита.
– Очень интересно, – перебил её Джим. – А я вот думаю всё было не так. Тотсон был не вождём воронов, а женщиной, посылающей проклятье своему любимому Яко. Тот, как Зевс, накуролесил. Она за это убила его, а потом себя и упала в этом месте. Вот тут-то мы и возвращаемся к теме великой гигантской груди!
Все присутствующие грянули общим взрывным хохотом на выдумку Джима: «Ты в своём репертуаре!». Сам Джим не удержал от смеха равновесие и свалился с дивана, что ещё больше развеселило собравшихся.
Алекс