Нэнси Дрю и знак витых свечей. Кэролайн Кин
сумела их запомнить и повторить.
– А я Кэрол Уиппл, – представилась официантка. – Я… должна делать то, что мне велят Джемитты. Не с руки мне тут болтать с вами. Надо идти работать, иначе…
– Иначе что? – прервала ее Нэнси. – Никто и не заметит во всей этой суете, если ты опоздаешь на пару минут.
– На твоем месте, Кэрол, – вступила в разговор Джордж, – я бы все же отнесла поднос наверх. Тому старичку надо поесть.
– Да я бы с радостью, – возразила Кэрол, – но боюсь. – Глаза ее расширились от страха. – Мне ведь запретили.
Перед Нэнси забрезжила возможность побольше разузнать обо всем. Может, это она поднимается в башню?
– Да, но ведь поднос… с ним-то что делать… еда пропадет, – заговорила Кэрол. – Она ведь для мистера… Мистера Асы Сидни. Он живет один в башне. И сегодня ему исполняется сто лет.
– Здорово было бы посмотреть на человека, которому сто лет. – Нэнси улыбнулась. – По мне, так он точно заслуживает, чтобы его поздравили в такой день, по-настоящему поздравили.
– Мистер Джемитт находит, что это слишком большой поднос, – сказала Кэрол. – Понимаете, мистер Сидни разрешил моим приемным родителям Фрэнку и Эмми Джемитт распоряжаться этой собственностью, взамен на уход за ним. Боже, не понимаю, зачем я вам все это рассказываю?
– Тебе не о чем беспокоиться, – твердо заявила Нэнси. – Я заплачу́ за все, что есть на этом подносе, а сама отнесу его наверх и накормлю мистера Сидни.
– Правда? – радостно воскликнула Кэрол.
– Кэрол! Ты где болтаешься? – прогремел снизу чей-то голос.
– Ой, прошу прощения, но мне надо бежать! – Кэрол, сломя голову, бросилась прочь.
– Ну, ты молодец, старушка, – бодро проговорила Бесс. – Всегда найдешь возможность оказать кому-нибудь услугу.
– Да, и кое-что разузнать, – добавила, улыбаясь, Джордж. – Мне тоже хотелось бы посмотреть на Асу Сидни, но, боюсь, мистер Джемитт что-нибудь заподозрит, если мы все трое к нему нагрянем.
– И то верно, – согласилась Бесс. – Нэнси, может, одна сходишь?
– Ладно, девочки, но вас я постараюсь чем-нибудь занять.
Бесс и Джордж сказали, что берут на себя свою часть расходов на ужин мистеру Сидни, и спустились в столовую. Нэнси, держа поднос в руках, пошла наверх. На лестнице было темно, и раскачивающиеся ветви деревьев отбрасывали на стену причудливые тени. Дверь в мансарду была закрыта.
«Самая подходящая декорация для пьесы с привидениями, – подумала Нэнси. – Но сейчас главный вопрос состоит в том, как мне постучать в дверь, если обе руки заняты».
Она дошла до верхней площадки и остановилась перед тяжелой деревянной дверью. Сквозь щель внизу проникал тусклый свет, но изнутри не доносилось ни звука.
– Так уж и быть, постучу ногой, – решила Нэнси.
Прислонившись к косяку, она толкнула дверь, и та на удивление беззвучно отворилась.
Нэнси увидела комнату, каких ей в жизни не приходилось видеть. Всего два квадратных метра, и стены сплошь покрыты свечами – десятками свечей, тускло