Towards Understanding the Qur'an. Sayyid Abul A'la Mawdudi

Towards Understanding the Qur'an - Sayyid Abul A'la Mawdudi


Скачать книгу
view and an integrated perspective of Islam and acts as a safeguard against lopsidedness. Furthermore, a chronological arrangement of the Qur’an would have been meaningful to later generations only if it had been supplemented with explanatory notes and these would have had to be treated as inseparable appendices to the Qur’an. This would have been quite contrary to God’s purpose in revealing the Qur’an; the main purpose of its revelation was that all human beings – children and young people, old men and women, town and country dwellers, laymen and scholars – should be able to refer to the Divine Guidance available to them in composite form and providentially secured against adulteration. This was necessary to enable people of every level of intelligence and understanding to know what God required of them. This purpose would have been defeated had the reader been obliged solemnly to recite detailed historical notes and explanatory comments along with the Book of God.

      Those who object to the present arrangement of the Qur’an appear to be suffering from a misapprehension as to its true purpose. They sometimes almost seem under the illusion that it

      xxxv

      Towards Understanding the Qur’an

      was revealed merely for the benefit of students of history and sociology!

      [ VI ]

      The present arrangement of the Qur’an is not the work of later generations, but was made by the Prophet under God’s direction. Whenever a surah was revealed, the Prophet summoned his scribes, to whom he carefully dictated its contents, and instructed them where to place it in relation to the other surahs. The Prophet followed obligatory the same order of surahs and verses when reciting during ritual Prayer as on other occasions, and his Companions followed the same practice in memorizing the Qur’an. It is therefore a historical fact that the collection of the Qur’an came to an end on the very day that its revelation ceased. The One who was responsible for its revelation was also the One who set its arrangement. The one whose heart was the receptacle of the Qur’an was also responsible for arranging its sequence. This was far too important and too delicate a matter for anyone else to dare to become involved in.

      Since Prayers were obligatory for the Muslims from the very outset of the Prophet’s mission,5 and the recitation of the Qur’an was an obligatory part of those Prayers, Muslims were committing the Qur’an to memory while its revelation continued. Thus, as soon as a fragment of the Qur’an was revealed, it was memorized by some of the Companions. Hence the preservation of the Qur’an was not solely dependent on its verses being inscribed on palm leaves, pieces of bone, leather and scraps of parchment – the materials used by the Prophet’s scribes for writing down Qur’anic verses. Instead those verses came to be inscribed upon scores, then hundreds, then thousands, then hundreds of thousands of human hearts, soon after they had been revealed, so that no scope was left for any devil to alter so much as one word of them.

      5 It should be noted that while the five daily Prayers were made obligatory several years after the Prophet was commissioned, Prayers were obligatory from the very outset; not a single moment elapsed when Prayers, as such, were not obligatory in Islam.

      xxxvi

      Introduction

      When, after the death of the Prophet, the storm of apostasy convulsed Arabia and the Companions had to plunge into bloody battles to suppress it, many Companions who had memorized the Qur’an suffered martyrdom. This led [Umar to plead that the Qur’an ought to be preserved in writing, as well as orally. He therefore impressed the urgency of this upon Abu Bakr. After slight hesitation, the latter agreed and entrusted that task to Zayd ibn Thabit al-Ansari, who had worked as a scribe of the Prophet.6

      The procedure decided upon was to try and collect all written pieces of the Qur’an left behind by the Prophet, as well as those in the possession of his Companions.7 When all this had been done, assistance was sought from those who had memorized the Qur’an. No verse was incorporated into the Qur’anic codex unless all three sources were found to be in complete agreement, and every criterion of verification had been satisfied. Thus an authentic version of the Qur’an was prepared. It was kept in the custody of Hafsah (a wife of the Holy Prophet) and people were permitted to make copies of it and also to use it as the standard of comparison when rectifying the mistakes they might have made in writing down the Qur’an.

      In different parts of Arabia and among its numerous tribes there existed a diversity of dialects. The Qur’an was revealed in the language spoken by the Quraysh of Makkah. Nevertheless, in the beginning, people of other areas and other tribes were permitted to recite it according to their own dialects and idiom, since this facilitated its recitation without affecting its substantive meaning. In the course of time, in the wake of the conquest of a sizeable part of the world outside of the Arabian peninsula, a large number of non-Arabs entered the fold of Islam. These developments affected

      6 For an account of the early history of the Qur’an see Subhi Salih, Mabahith fi [Ulum al-Qur’an (Beirut: 1977), pp. 65 ff. – Ed.

      7 There are authentic Traditions to the effect that several Companions had committed the entire Qur’an, or many parts of it, to writing during the lifetime of the Prophet. Especially mentioned in this connection are the following Companions of the Prophet: [Uthman, [Ali, [Abd Allah ibn Mas[ud, [Abd Allah ibn [Amr ibn al-[As, Salim the mawla of Hudhayfah, Mu[adh ibn Jabal, Ubayy b. Ka[b, and Abu Zayd Qays ibn al-Sakan.

      xxxvii

      Towards Understanding the Qur’an

      the Arabic idiom and it was feared that the continuing use of various dialects in the recitation of the Qur’an might give rise to grave problems. It was possible, for instance, that someone hearing the Qur’an recited in an unfamiliar dialect might pick a fight with the reciter, thinking that the latter was deliberately distorting the Word of God. It was also possible that such differences might gradually lead to tampering with the Qur’an itself. It was also not inconceivable that the hybridization of the Arabic language, due to the intermixture between Arabs and non-Arabs, might lead people to introduce modifications into the Qur’anic text, thus impairing the grace of the Speech of God. As a result of such considerations, and after consultation with the Companions of the Prophet, [Uthman decided that copies of the standard edition of the Qur’an, prepared earlier on the order of Abu Bakr, should be published, and that publication of the Qur’anic text in any other dialect or idiom should be proscribed.

      The Qur’an that we possess today corresponds exactly to the edition which was prepared on the orders of Abu Bakr and copies of which were officially sent, on the orders of [Uthman, to various cities and provinces. Several copies of this original edition of the Qur’an still exist today. Anyone who entertains any doubt as to the authenticity of the Qur’an can satisfy himself by obtaining a copy of the Qur’an from any bookseller, say in West Africa, and then have a hafiz (memorizer of the Qur’an) recite it from memory, compare the two, and then compare these with the copies of the Qur’an published through the centuries since the time of [Uthman. If he detects any discrepancy, even in a single letter or syllable, he should inform the whole world of his great discovery!

      Not even the most sceptical person has any reason to doubt that the Qur’an as we know it today is identical with the Qur’an which Muhammad (peace be on him) set before the world; this is an unquestionable, objective, historical fact, and there is nothing in human history on which the evidence is so overwhelmingly strong and conclusive. To doubt the authenticity of the Qur’an is like doubting the existence of the Roman Empire, the Mughals of India, or Napoleon! To doubt historical facts like these is a sign of stark ignorance, not a mark of erudition and scholarship.

      xxxviii

      Introduction

      [ VII ]

      The Qur’an is a Book to which innumerable people turn for innumerable purposes. It is difficult to offer advice appropriate to all. The readers to whom this work is addressed are those who are concerned to acquire a serious understanding of the Book, and who seek the guidance it has to offer in relation to the various problems of life. For such people we have a few suggestions to make, and we shall offer some explanations in the hope of facilitating their study of the Qur’an.

      Anyone


Скачать книгу