К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама. Павел Успенский
теории информации, эволюции сложности русской поэзии и ее компенсаторных механизмов.
КЛАССИФИКАЦИЯ СЛУЧАЕВ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИДИОМ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Лингвисты, занимающиеся фразеологией в литературных текстах, предлагают разные способы классификации материала. Отчасти опираясь на традиционно выделяемые классы, мы разработали свою классификацию, задача которой заключалась в том, чтобы привести достаточно большое количество примеров в порядке усложнения работы Мандельштама с языковым материалом.
Поскольку мы не имеем возможности анализировать каждое стихотворение целиком с точки зрения устройства его фразеологического плана, нам необходимо было выделить минимальную единицу, удобную для анализа. Такой единицей мы решили считать высказывание, которое, как правило, умещается в одну строку или несколько строк (впрочем, иногда занимая и строфу). Разумеется, комментируя сложные случаи, мы обращались к семантике всего текста.
Относя ту или иную идиому / коллокацию к определенному классу, мы руководствовались следующими критериями: во-первых, в каком виде идиома / коллокация выражается в высказывании (полностью или частично); во-вторых, проявляется ли у языковой единицы идиоматический смысл (проявляется только идиоматический; проявляется и идиоматический смысл словосочетания, и буквальный смысл его элементов; слова идиомы теряют переносный смысл).
Одновременно мы считали нужным учесть, сколько идиом / коллокаций используется в процессе создания поэтического смысла, то есть высказывание каким-то образом работает с одной фразеологической единицей или же в порождении нового смысла участвуют две единицы. Примеры с двумя задействованными идиомами / коллокациями, конечно, усложняют сетку классификации. Мы сочли возможным выделить их в отдельный класс (с двумя внутренними группами), расположив его после случаев, затрагивающих работу с одной фразеологической единицей. Это выделение в значительной степени условно: некоторые примеры из этого класса заведомо проще тех разнообразных примеров многоплановой языковой работы, которую демонстрирует Мандельштам, отталкиваясь только от одной идиомы / коллокации. Тем не менее класс обыгрывания двух фразеологических единиц в целом представляется нам более сложным и требующим от читателя бóльших усилий.
Отдельную финальную категорию составляют примеры, когда в высказывании одновременно задействуются три единицы и больше, а также другие сложные случаи переосмысления фразеологии (межтекстовая идиоматическая связь, «растворение» идиомы во всем тексте и т. п.).
Систематизация материала внутри каждого раздела, как и классификация в целом, были основаны на движении от простого к сложному. Поэтому, в частности, каждый следующий класс мог включать элементы, характерные для предшествующего, более простого (см. ниже).
По возможности