Джекаби. Все мистические расследования. Уильям Риттер

Джекаби. Все мистические расследования - Уильям Риттер


Скачать книгу
едва ли не до колен. Я узнала этот шарф: замотанный им мужчина придержал мне дверь. Видимо, он вернулся в таверну следом за мной.

      – Здравствуйте! – выдавила я, восстановив равновесие. – Чем могу помочь?

      – Вы только что вернулись с Украины.

      Это был не вопрос. Его голос был спокоен, в нем слышались даже нотки… довольства? Пока он говорил, его серые глаза двигались, словно он обдумывал каждую мысль, прежде чем озвучить ее.

      – Вы пересекли Германию, а затем преодолели внушительное расстояние на огромном судне… сделанном, держу пари, в основном из железа.

      Склонив голову набок, он продолжал смотреть на меня, но не прямо в глаза, а куда-то в сторону, словно был очарован моими волосами или плечами. В школе я научилась справляться с нежелательным вниманием со стороны мальчишек, но здесь было нечто совершенно иное. Казалось, он был поглощен мною и в то же время совершенно мною не заинтересован. Я была взволнована и заинтригована одновременно.

      Запоздало сообразив, что к чему, я с улыбкой спросила:

      – Ах, вы тоже с «Леди Шарлотты»? Прошу прощения, мы встречались на борту?

      Искренне озадаченный, мужчина наконец встретился со мной взглядом.

      – С какой еще леди? О чем вы говорите?

      – С «Леди Шарлотты», – повторила я. – Это торговое судно из Бремерхафена. Разве вы не были среди пассажиров?

      – С этой леди я не знаком. Похоже, с ней шутки плохи.

      Этот странный тип продолжал рассматривать меня: очевидно, моя прическа и швы моего жакета интересовали его гораздо больше моих слов.

      – Если мы не плыли вместе, как вы вообще… Ах, должно быть, вы заметили мои багажные бирки.

      Я старалась не выдать смущение, но все же отстранилась, когда мужчина придвинулся еще ближе, открыто разглядывая меня. От него слабо пахло гвоздикой и корицей. В спину мне неудобно впилась дубовая столешница.

      – Ничего подобного. Это было бы невежливым вторжением в личное пространство, – безучастно заметил незнакомец, после чего снял пушинку с моего рукава, попробовал ее на вкус и сунул куда-то в складки своего мешковатого пальто.

      – Я поняла, – заявила я, – вы – детектив.

      Глаза мужчины снова встретились с моими. Я почувствовала, что на этот раз попала в точку.

      – Вы прямо как… тот детектив, который консультирует Скотланд-Ярд в рассказах. И что же меня выдало? Дайте угадаю! Вы почувствовали, что мое пальто пропахло соленой водой, а к платью прилип какой-то особенный тип глины? Что-то такое, да? Расскажите!

      Мужчина ответил не сразу.

      – Да, – сказал он наконец, – что-то такое.

      Он едва заметно улыбнулся, а затем развернулся на каблуках и направился к выходу. Замотав шарф и натянув вязаную шапку, он распахнул дверь и вышел прямиком в снежный вихрь. Прежде чем дверь закрылась, я поймала последний взгляд его дымчато-серых глаз между шерстяными краями шапки и шарфа.

      А потом он ушел.

      После этой странной


Скачать книгу