The Russian Short Story Megapack. Fyodor Dostoyevsky

The Russian Short Story Megapack - Fyodor Dostoyevsky


Скачать книгу
philosopher’s stone, and so forth. Some laughed at him as a charlatan; but Casanova, in his memoirs, says that he was a spy. But be that as it may, St. Germain, in spite of the mystery surrounding him, was a very fascinating person, and was much sought after in the best circles of society. Even to this day my grandmother retains an affectionate recollection of him, and becomes quite angry if any one speaks disrespectfully of him. My grandmother knew that St. Germain had large sums of money at his disposal. She resolved to have recourse to him, and she wrote a letter to him asking him to come to her without delay. The queer old man immediately waited upon her and found her overwhelmed with grief. She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.

      “St. Germain reflected.

      “‘I could advance you the sum you want,’ said he; ‘but I know that you would not rest easy until you had paid me back, and I should not like to bring fresh troubles upon you. But there is another way of getting out of your difficulty: you can win back your money.’

      “‘But, my dear Count,’ replied my grandmother, ‘I tell you that I haven’t any money left.’

      “‘Money is not necessary,’ replied St. Germain: ‘be pleased to listen to me.’

      “Then he revealed to her a secret, for which each of us would give a good deal…”

      The young officers listened with increased attention. Tomsky lit his pipe, puffed away for a moment and then continued:

      “That same evening my grandmother went to Versailles to the jeu de la reine. The Duke of Orleans kept the bank; my grandmother excused herself in an off-hand manner for not having yet paid her debt, by inventing some little story, and then began to play against him. She chose three cards and played them one after the other: all three won sonika, [Said of a card when it wins or loses in the quickest possible time.] and my grandmother recovered every farthing that she had lost.”

      “Mere chance!” said one of the guests.

      “A tale!” observed Hermann.

      “Perhaps they were marked cards!” said a third.

      “I do not think so,” replied Tomsky gravely.

      “What!” said Narumov, “you have a grandmother who knows how to hit upon three lucky cards in succession, and you have never yet succeeded in getting the secret of it out of her?”

      “That’s the deuce of it!” replied Tomsky: “she had four sons, one of whom was my father; all four were determined gamblers, and yet not to one of them did she ever reveal her secret, although it would not have been a bad thing either for them or for me. But this is what I heard from my uncle, Count Ivan Ilyich, and he assured me, on his honour, that it was true. The late Chaplitzky—the same who died in poverty after having squandered millions—once lost, in his youth, about three hundred thousand roubles—to Zorich, if I remember rightly. He was in despair. My grandmother, who was always very severe upon the extravagance of young men, took pity, however, upon Chaplitzky. She gave him three cards, telling him to play them one after the other, at the same time exacting from him a solemn promise that he would never play at cards again as long as he lived. Chaplitzky then went to his victorious opponent, and they began a fresh game. On the first card he staked fifty thousand rubles and won sonika; he doubled the stake and won again, till at last, by pursuing the same tactics, he won back more than he had lost…

      “But it is time to go to bed: it is a quarter to six already.”

      And indeed it was already beginning to dawn: the young men emptied their glasses and then took leave of each other.

      II

      The old Countess A—— was seated in her dressing-room in front of her looking—glass. Three waiting maids stood around her. One held a small pot of rouge, another a box of hair-pins, and the third a tall can with bright red ribbons. The Countess had no longer the slightest pretensions to beauty, but she still preserved the habits of her youth, dressed in strict accordance with the fashion of seventy years before, and made as long and as careful a toilette as she would have done sixty years previously. Near the window, at an embroidery frame, sat a young lady, her ward.

      “Good morning, grandmamma,” said a young officer, entering the room. “Bonjour, Mademoiselle Lise. Grandmamma, I want to ask you something.”

      “What is it, Paul?”

      “I want you to let me introduce one of my friends to you, and to allow me to bring him to the ball on Friday.”

      “Bring him direct to the ball and introduce him to me there. Were you at B——’s yesterday?”

      “Yes; everything went off very pleasantly, and dancing was kept up until five o’clock. How charming Yeletzkaya was!”

      “But, my dear, what is there charming about her? Isn’t she like her grandmother, the Princess Daria Petrovna? By the way, she must be very old, the Princess Daria Petrovna.”

      “How do you mean, old?” cried Tomsky thoughtlessly; “she died seven years ago.”

      The young lady raised her head and made a sign to the young officer. He then remembered that the old Countess was never to be informed of the death of any of her contemporaries, and he bit his lips. But the old Countess heard the news with the greatest indifference.

      “Dead!” said she; “and I did not know it. We were appointed maids of honour at the same time, and when we were presented to the Empress…”

      And the Countess for the hundredth time related to her grandson one of her anecdotes.

      “Come, Paul,” said she, when she had finished her story, “help me to get up. Lizanka, where is my snuff-box?”

      And the Countess with her three maids went behind a screen to finish her toilette. Tomsky was left alone with the young lady.

      “Who is the gentleman you wish to introduce to the Countess?” asked Lizaveta Ivanovna in a whisper.

      “Narumov. Do you know him?”

      “No. Is he a soldier or a civilian?”

      “A soldier.”

      “Is he in the Engineers?”

      “No, in the Cavalry. What made you think that he was in the Engineers?”

      The young lady smiled, but made no reply.

      “Paul,” cried the Countess from behind the screen, “send me some new novel, only pray don’t let it be one of the present day style.”

      “What do you mean, grandmother?”

      “That is, a novel, in which the hero strangles neither his father nor his mother, and in which there are no drowned bodies. I have a great horror of drowned persons.”

      “There are no such novels nowadays. Would you like a Russian one?”

      “Are there any Russian novels? Send me one, my dear, pray send me one!”

      “Good-bye, grandmother: I am in a hurry… Good-bye, Lizaveta Ivanovna. What made you think that Narumov was in the Engineers?”

      And Tomsky left the boudoir.

      Lizaveta Ivanovna was left alone: she laid aside her work and began to look out of the window. A few moments afterwards, at a corner house on the other side of the street, a young officer appeared. A deep blush covered her cheeks; she took up her work again and bent her head down over the frame. At the same moment the Countess returned completely dressed.

      “Order the carriage, Lizaveta,” said she; “we will go out for a drive.”

      Lizaveta arose from the frame and began to arrange her work.

      “What is the matter with you, my child, are you deaf?” cried the Countess. “Order the carriage to be got ready at once.”

      “I will do so this moment,”


Скачать книгу