Проданы в понедельник. Кристина Макморрис
если Клейтон был прав, то сейчас перед ней замаячила новая возможность. Когда еще представится подобный случай?
Недавно она помогла продвинуться по карьерной лестнице Эллису Риду. Возможно, и у нее появился шанс добиться прогресса в своей карьере! И если у нее все получится, она исполнит, наконец, давнее обещание, данное не только себе…
Глава 7
Девочка просияла от восторга, когда Эллис вылез из своей машины:
– Надумали купить еще один букет, мистер?
Эллис припарковался на подъездной грунтовке возле дома, похожего на все остальные деревенские дома – с крыльцом и сетчатой дверью. Только глянец белой краски на его стенах уже потускнел.
– На самом деле я надеялся застать дома твоего папу, – сказал парень. Будь хозяин дома на месте, он бы наверняка захотел обсудить с ним «финансовую сделку».
– А его нет, – ответила девчушка; белобрысый мальчик уже пристроился сбоку от нее.
– Твой папа на работе?
– Нет, на небе. – Равнодушный, лишенный всяких эмоций тон девочки убедил Эллиса: ее отец попал на небо не недавно. И все же парень мягко заверил ее:
– Мне очень жаль это слышать.
Мальчик потянул девочку за комбинезон. Он явно не был склонен доверять незнакомцу.
– Не будь таким мнительным. Вечно ты ожидаешь ото всех гадостей! Это тот самый человек, что дал мне центы. – Девочка снова переключила свое внимание на Эллиса и округлила глаза, словно показывая ему: мальчик слишком маленький, чтобы понимать, что к чему.
Эллис улыбнулся. Ему определенно нравилась эта девчушка.
– Полагаю, это твой маленький братик?
– Маленький – это вы верно подметили. Келвину всего пять.
– Я не маленький. – Круглое личико мальчика сморщилось в гримасе недовольства; слива превратилась в чернослив.
– А я – Руби. Руби Диллард. Мне восемь лет и три месяца.
Эллис почти угадал ее возраст, хотя и ошибся на целый десяток, если брать в расчет, насколько не по годам она была смекалистая.
– Хорошо, Руби. А у тебя случайно нет еще одного братика, а?
– Еще одного? Нету, слава Богу, – уперла девочка в бока свои кулачки. – Черт возьми, да мне и одного хватает, чтобы прокормить. – Руби с трудом удержалась от улыбки при виде того, как полыхнули вызовом глаза Келвина, обрамленные густыми ресницами.
– Мама-а-а-а! – Мальчик стремглав понесся в дом; их мать явно находилась внутри.
Ответ на следующий вопрос Эллиса поступил своевременно.
– Эй, мистер, послушайте. – Руби наклонилась вперед и заговорила театральным шепотом: – В церкви есть одна тетка… Она поет как умирающая кошка… И она зовет маму «Джери», сокращенно от Джеральдины. Но мама терпеть не может, когда ее так называют. Так что… не называйте ее Джери.
Эллис кивнул и приподнял бровь, давая Руби понять: можешь в этом на меня положиться! В этот самый момент ее мать вышла из дома. И направилась прямиком к ним, вытирая свои руки