Мухиит. Стихи. Оксана Круглова
Порту
Два маяка
Два маяка застыли на самом краю
Скал, где как горы волны из вод встают.
Денно и нощно на страже
Отец и сын.
И никогда не скажут:
«Гори один!»
И никогда им служба
Не надоест.
Нет на земле мятежней
И краше мест.
Два маяка, как звезды, —
Всегда в строю.
Молча стоят. Не ропщут.
И свет свой льют.
«Мой голос креп. Я выла громче всех…»
Мой голос креп. Я выла громче всех.
Ты начал верить, что влюблен в волчицу.
Касался языком моей ключицы,
А я взамен дарила звонкий смех.
В воде метался молодой дельфин,
Нечаянно отбившийся от стаи.
Я мысленно менялась с ним местами…
Ты был со мной, но понял, что один;
И невзлюбил за правду океан,
Клокочущий, что нам пора расстаться;
А на волнах так весело качаться,
И мы плывем, и дорог нам обман…
Мрзи́ньа
Мрзи́ньа2 пахнет океаном…
Скользкой рыбой, штормом и тоской.
И немногословным капитаном,
Что угрюмо смотрит на прибой…
Мрзи́ньа пахнет белой солью
И обломками былых надежд.
Пахнет страстью, сломанной судьбою…
Чайками и девочкой смешною,
Что влетает в воду без одежд…
Пахнет смертью, зноем, жаждой, властью…
И вином, наполнившим стакан…
Мрзи́ньа пахнет редким счастьем,
Терпким счастьем видеть океан!
Кто первый?
Паруса ныряют в синеву,
Белые, как птицы оригами…
Кто герой, а кто последним станет?
Вглядываюсь, но едва пойму…
Всей ладонью уперши́сь в песок,
Разделив лагуну с черепахой,
Я сижу, а пляж, как теплый сахар,
Хочется лизнуть его разок.
Океан прекрасен и бодрит.
До регаты нет особо дела…
Я признаться первой не посмела,
И теперь «люблю» во рту горчит.
В ссадинах колени и стихи…
Счастлива молчать с тобой часами
И не говорить о самом-самом,
Для чего мне все слова плохи.
Фа́ду
Не шуми, океан, не надо.
Дай дослушать еще припев…
Мне рыбацкая песня Фа́ду3
Разрывает за нервом нерв…
В ней кричат исступленно жены,
Не дождавшись любимых в шторм.
В ней задернуты плотно шторы
Матерей, потерявших сон…
В ней печаль одинокой доли,
В ней земное счастье хрупко,
Голос хриплый наполнен болью,
Пропитавшей жизнь глубоко…
Не шуми, океан, не надо.
Дай
2
Говорят, по-португальски «Мрзи́ньа» – это особый ветер, который дует с океана и несет его аромат.
3
Фа́ду – португальский музыкальный жанр. Дословно с португальского «фаду» – «фатум», «судьба».