В погоне за ведьмой. Ольга Викторовна Лебедева
легко отделался. За свои злодеяния барон заслуживал долгой и мучительной
смерти.
Вероятно, их молчание продолжалось бы ещё долго, однако тягостную
атмосферу, повисшую в комнате, разорвал детский плач. Услышав его, женщина
встрепенулась и кинулась навстречу служанке, держащей на руках трёхлетнего
малыша. Пусть на время, но Белиз нашла в себе силы отрешиться от горя, сосредоточив всё своё внимание на сыне. Однако, даже после её ухода, герцог не
прикоснулся к еде, ему кусок не лез в горло.
В Вельеж выехали после обеда. Мартель счёл справедливым передать
имение барона во владение вдовы погибшего друга. Белиз молча приняла этот
дар, но категорически отказалась оставаться в поместье, попросив лорда Навье
назначить хорошего управляющего на эти земли.
Мартелю ничего не оставалось, как взвалить заботу о вдове друга и его
несовершеннолетнем сыне на свои плечи. Разумеется, он предложил им пожить в
своём замке, по крайней мере до тех пор, пока здоровье Белиз не перестанет
вызывать опасений.
Глава 3
Метла, продолжая проявлять завидное послушание, без приключений
доставила меня на задний двор нашего поместья. Она спикировала так плавно, что моё приземление на этот раз обошлось без увечий. Свидетелей нашего
возвращения также не наблюдалось, и я короткими перебежками поспешила к
дому, желая поскорее избавиться от последствий неудачного взаимодействия со
строптивой метлой.
Первым делом следовало уничтожить испорченную одежду, затем принять
ванну и наконец залечить ссадины на лице и руках. С остальными повреждениями
можно будет разобраться чуть позже, всё равно под одеждой их не видно.
Пусть в спешке, пусть на ходу, но план был составлен, и я намеревалась
тотчас воплотить его в жизнь, почти уверовав в то, что мне удастся скрыть от
домашних свои ночные приключения.
И у меня обязательно бы всё получилось, если бы бабушка не страдала
бессонницей. А ведь мне следовало помнить о том, что она проводила свои дни в
полудрёме, активизируясь ближе к ночи. Не успев толком прийти в себя после
всех потрясений, я совершенно упустила из виду эту, на первый взгляд, малозначительную деталь. Правда, ранним утром бабуля бывала уже не так
бодра, как в тёмное время суток, но не заметить возвращение блудной внучки, просто не могла.
– И где же тебя носило, чадо неугомонное? – осведомилась леди Матильда, буквально впиваясь в меня взглядом.
Сквозь язвительность в голосе бабушки пробивалась тревога. Даже не хочу
представлять, что она успела себе надумать, встретив меня спозаранку в таком
расхристанном виде.
– Я в порядке, – произнесла по возможности уверенно, стараясь не
поворачиваться к бабушке правым боком, памятуя о том, что во вчерашней
катастрофе ему досталось сильнее всего.
– Я