Осенний призрак. Монс Каллентофт

Осенний призрак - Монс Каллентофт


Скачать книгу
хвоста. Но стоит им открыть дверь, как собака спрыгивает со своего места, садится на пол за водительским сиденьем и как будто чего-то ждет. Харри ставит перед ней миску, и она принимается громко лакать.

      – Мы отвезем ее Бёрье, – говорит Малин.

      – О’кей, – соглашается Харри.

      Он садится за руль, а Малин устраивается рядом.

      Собака скулит сзади.

      Малин вспоминает обнаженное тело Даниэля Хёгфельдта.

      «Чего мне не хватает?» – спрашивает себя она.

      На краю дороги, ведущей к Скугсо, неподалеку от поворота на Линчёпинг, стоит дом, выкрашенный красной фалу[24]. Лес и пашня вокруг напоминают большой сад. Малин и Харри останавливаются здесь на пути в город: внутренний голос говорит Малин, что они должны побеседовать с тем, кто живет в этом доме, что это дело не стоит доверять полицейским в форме.

      – С собакой все будет в порядке.

      Форс подносит к двери сжатую в кулак руку. Но прежде чем рука успевает достигнуть своей цели, дверь открывается.

      Малин отскакивает назад, Харри бросается в сторону. Они видят направленное прямо на них дуло охотничьего ружья, его держит в руках низенькая седая старушка.

      – Ну и кто вы? – кряхтит она.

      Малин продолжает пятиться, замечая краем глаза, как Харри нащупывает свое оружие.

      – Тихо, тихо, – успокаивает старушку женщина. – Мы из полиции. Позвольте, я достану свое удостоверение.

      Старушка смотрит на Малин и, похоже, узнает ее.

      – Вас я видела в выпуске новостей, – говорит она, опуская ружье. – Входите. Прошу простить меня, никогда не знаешь, с кем столкнешься в этих краях.

      В автомобиле снова залаяла собака.

      – Верхнюю одежду снимите в прихожей. Кофе? Сейчас время обеда, но мне нечего предложить вам.

      Хозяйка, назвавшаяся Линнеей Шёстедт, приглашает их пройти на кухню.

      «Глядя на нее, я чувствую себя просто развалиной», – думает Малин, у которой при упоминании об обеде к горлу подступает тошнота.

      Старуха кладет ружье на деревенский стол, стоящий на желто-зеленом, очевидно домотканом, тряпичном коврике. Старая плита из Хюскварны[25]. На стенах коллекционные тарелки.

      Запах старости, кисловатый, но не сказать что слишком неприятный, и острое чувство того, что время всегда возьмет свое, как бы человек ему ни сопротивлялся.

      – Присаживайтесь.

      Старуха уже забыла об инциденте с оружием, но у Малин в жилах все еще пульсирует адреналин, а одежда Харри до сих пор мокрая от травы, в которую он упал при виде направленного на него дула. Они смотрят, как Линнея ставит на огонь старый кофейник и достает чашки с голубыми цветочками.

      – Вам не следует встречать людей с оружием в руках, – замечает Харри, усаживаясь за стол.

      – Я уже сказала: никогда не знаешь, с кем столкнешься.

      Малин устраивается на неудобном деревянном стуле.

      – Вы имеете в виду что-то конкретное? – уточняет она.

      – Кто


Скачать книгу

<p>24</p>

Фалу – натуральная шведская краска, применяющаяся обычно при окраске деревянных построек. Состоит из пигмента, образованного в результате минерализации медного рудника в Фалуне (Швеция). Наиболее распространенный цвет – темно-красный.

<p>25</p>

Хюскварна – пригород города Йончёпинга. Известен своим металлургическим заводом, основанным еще в 1689 году и производящим самую разнообразную технику.