Сплетни нашего городка. Кэролин Браун
свое место во главе стола.
– Так почему же ты не сообщила нам, что летишь домой?
– Я приехала на автобусе, папа, потому что это дешевле, да и дорога дала мне время подумать. Я действительно очень хотела быть здесь на мамин день рождения и на твой. И еще… – она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, – мне нужна работа. Может, у тебя на фирме что-нибудь найдется?
Дилл внимательно посмотрел на нее.
– У тебя есть квартира, машина и очень хорошие алименты от того сукина сына, который тебя бросил. Зачем тебе работать?
– Я тоже так думала, когда подписывала бумаги о разводе. Но в прошлом месяце IRS[3] провела аудит его компании и обнаружила множество фактов мошенничества и, возможно, отмывания денег. Так что пару недель назад он украл из компании сумку с бриллиантами и скрылся с одной из своих подружек. На прошлой неделе в дело вмешалось правительство, и на все мое имущество наложили арест. Мне позарез нужна работа.
– Милая. – Отец похлопал ее по руке. – Ты слишком хорошенькая, чтобы работать. Ты можешь остаться здесь и заниматься всякими дамскими делами. Мама позаботится о твоем времяпрепровождении, а я завтра же открою для тебя счет в банке. Поезжай в Суитуотер, в дилерский центр «Кадиллак», и выбирай любую машину, какую захочешь.
– Мне двадцать восемь лет. Я хочу быть независимой, – возразила она.
– Чушь. Когда нас с мамой не станет, вся эта империя будет принадлежать тебе. А пока твоя мама найдет, чем тебя занять. Выбор большой: фандрайзинг[4], организация вечеринок и все такое. А уж делать деньги позволь своему старому папочке… и толковому генеральному директору, когда я уйду. – Дилл принялся за свой обед.
Дженни Сью еще много лет назад научилась расставлять приоритеты и понимала, что сейчас не время и не место для такого разговора. Пока перед ней стояла задача выдержать испытание семейным обедом, а это означало необходимость терпеливо сносить укоризненные взгляды матери, сопровождавшие каждый съеденный кусок жареного цыпленка.
Крикет Лоусон чуть не подавилась вишневым пирогом, когда бросила взгляд через дорогу и увидела Дженни Сью Бейкер, выходящую из автобуса «Грейхаунд». Она быстро проглотила пирог и запила его сладким чаем. После чего схватила фотоаппарат и подлетела к окну. Иначе завтра поутру она наверняка решит, что все это ей приснилось, если не будет под рукой доказательств того, что Дженни Сью и правда выглядела как последнее дерьмо.
Щелкая миниатюрной камерой так быстро, как только позволяла мощность, она сделала не меньше сорока снимков Дженни Сью в линялых джинсах, кроссовках и выцветшей оранжевой футболке с эмблемой лонгхорна[5] на груди. Дженни Сью перешла через дорогу, направляясь к кафе, и пульс у Крикет участился как минимум на двадцать ударов. Она ненавидела эту девчонку еще в старших классах, но в ближайшие полчаса была готова забыть о прошлом, лишь бы снять еще несколько крупных планов
3
Internal Revenue Service (англ.) – Внутренняя налоговая служба США.
4
Работа по привлечению денежных средств граждан, бизнеса или государства в некоммерческий сектор, в том числе на благотворительность.
5
Техасский лонгхорн – порода крупного рогатого скота с очень длинными рогами; символ Техаса и Старого Запада.