Клятва у озера. Никки Логан
Значит, я буду постоянно находиться рядом с тобой. До тех пор, пока они не родятся.
– И что потом? – поинтересовалась Бел, недоуменно разведя руками.
– Потом мы дождемся решения суда по поводу предоставления нам равных прав.
– Этого не случится. Ты сам сказал, что суд будет на моей стороне.
Флинн перевел взгляд на юристов и остановился на более смелом, который не побоялся открыть рот в прошлый раз:
– Каким образом лучше разыграть эту партию в соответствии с законодательством Великобритании?
Вмешалась одна из медсестер:
– Разыграть партию? Это не матч. Мы говорим о жизни двух детей.
Флинн выдержал ее сердитый взгляд и пробормотал:
– Надо было раньше об этом думать. Ну что?
Тот, что был повыше, натужно рассмеялся, хотя, по всей видимости, ему было не до веселья.
– Женитьба – оптимальное решение.
Медсестры ойкнули, а Флинн повернулся к Белинде, раскрывшей рот от изумления. Он лихорадочно пытался сообразить, какие еще варианты у него остаются. Потом пожал плечами. Его жизнь все равно уже превратилась в сплошной хаос и неразбериху.
– Это будет формальный брак, – произнес он, готовый к ее отказу.
– Ты спятил?
– Нет, я в отчаянии. И ты тоже. Тебе нужна подсадка или нет?
– Ты же знаешь, что нужна. Жизнь без этих детей не имеет для меня значения!
Ее глаза были полны решимости, и Флинн неожиданно понял, что из Бел получится прекрасная мать, умеющая защитить своих детей. Эта мысль не показалась ему неприятной.
– Значит, ты готова заплатить любую цену, так?
Никто из присутствующих не осмеливался дышать.
Единственным звуком, прерывающим тишину, было мирное тиканье настенных часов.
– Бел… – Доктор Кабаналло наконец прервал молчание, многозначительно кивнув в сторону пробирок, в которых, по всей видимости, находились эмбрионы.
Она мрачно посмотрела на Флинна:
– Непродолжительный брак. Формальный. Только на бумаге. Если ты подойдешь ко мне слишком близко, я переломаю тебе все кости.
– Полностью согласен.
Чего бы это ему ни стоило. Белинда Рочестер станет суррогатной матерью близнецов его брата, а когда подойдет время, он заберет детей и посадит ее на самолет, вылетающий в Англию.
Бел бросила на него еще один яростный взгляд, затем легла на операционный стол.
Юридическая команда клиники ждала его указаний.
Флинн сделал глубокий болезненный вдох и произнес:
– Начинайте.
Глава 3
Новый Южный Уэльс, Австралия
«Добро пожаловать в Оберон».
Выйдя из машины, Бел сразу съежилась и скрестила руки на груди, пытаясь немного согреться в тонкой рубашке. Во время трехчасовой поездки из Сиднея через горы ее порядком разморило в уютном салоне. Там было гораздо теплее, чем на улице.
Она прислонилась к машине и пробурчала: – Я думала, в Австралии всегда тепло. Флинн лишь вздохнул. Это были первые слова, произнесенные Бел после молчания, продлившегося сутки. Нет, конечно, они не молчали постоянно.