Энциклопедия «Литература и язык» (без иллюстраций). Александр Павлович Горкин
(«Вы служи́те, мы вас подождём», «Я люблю тебя, жизнь», «Алёша», «Вальс расставанья», «Как провожают пароходы», «За окошком свету мало», ставшее народной песней, и др.) положены на музыку и стали популярными песнями. Главная тема поэзии Ваншенкина – судьба поколения, ушедшего на фронт, проблема соотношения жизни отдельного человека и жизни страны в целом. Один из важных образов в творчестве Ваншенкина – образ его жены, поэтессы Инны Гофф (автора слов известной песни «Русское поле»), боль утраты которой выражена в одной из последних поэтических книг Ваншенкина «Ночное чтение» (1994). Стихи отличаются простым и ясным стилем изложения, вниманием к деталям быта. Поэзия близка по содержанию лирике «военных» поэтов его поколения (Е. М. Винокурова, С. П. Гудзенко, М. А. Дудина, Ю. В. Друниной и др.), а также теме «потерянного поколения» ушедших на войну мальчишек, разработанной в западной литературе Э. Хемингуэем и Э. М. Ремарком. Ваншенкин является также автором рассказов (сборники «Армейская юность», 1960, «Любовь по переписке», 1988), повестей «Большие пожары» (1964, о борьбе с огнём в лесах Сибири), «Во второй половине дня» (1966), «Воспоминания о спорте» (1977). Проза Ваншенкина автобиографична – напр., повесть «Воспоминания о спорте» даёт множество портретов известных писателей, коллег, друзей и знакомых автора. Также Ваншенкину принадлежит книга заметок о мастерстве поэта «Непонятливая Лика» (1966).
ВАРВАРИ́ЗМЫ (от греч. bárbaros – чужеземный), разряд элементов «пассивной» лексики, к числу которых в литературной речи относятся: слова, заимствованные из иностранного языка и не утратившие свой графический облик (Л. Н. Толстой, «Война и мир»: «Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, <…> что называется ridicule…»); слова, содержащие заимствованный корень, а также слова, заимствованные целиком и воспроизводимые в тексте в соответствии с правилами рус. транслитерации (И. Северянин, «У окна»: «Трюмо блистает элегантное»); слова, в пределах фразы связанные с др. словами в соответствии с нормами синтаксиса иностранного языка (Н. В. Гоголь, «Ревизор»: «Как вы думаете, Пётр Иванович, кто он такой в рассуждении чина?»). Выделяются группы слов этого разряда по признаку отношения к определённому языковому источнику: галлицизмы, германизмы, тюркизмы, полонизмы и т. д. Писатели прибегают к варваризмам для обозначения реалий иностранного происхождения, а также если необходимо передать оттенок признака какого-либо явления или выразить точку зрения «иноговорящего» персонажа.
ВÁРГАС ЛЬÓСА (vargas llosa) Марио (р. 1936, Арекипа), перуанский писатель. В 1958 г., по окончании ун-та Сан-Маркос в Лиме (учёбу совмещал с работой в газетах и на радио), переехал в Европу, где провёл значительную часть жизни. Уже первый роман Варгаса Льосы «Город и псы» (1962), рассказывающий о жестоких нравах военного училища и искалеченных судьбах его юных воспитанников, завоевал ему репутацию зрелого мастера и получил несколько литературных премий. В «Городе и псах», а затем и в других романах – «Зелёный