Времена Амирана. Книга 6: Путь зерна. Сергей Голубев
в глаза Халебу. Он ждал. И дождался:
– Каком? – Спросил Халеб.
– Ты возьмешь меня с собой. Туда, в Миранду, к Бенедикту.
– Тебе-то зачем? Ты же и здесь неплохо устроился.
– Да уж!.. – С горькой иронией отозвался на его слова Дауд. – Я-то думал, я их спасаю. Я думал, они должны быть мне благодарны, а эти!..
Он махнул рукой.
– Быдло! Скот! Короче, не жить мне тут. Не простят они мне, того, что я ими командовал.
– А у Бенедикта?
– А что? Я старый солдат. Я пригожусь.
– А как тебе то, что у нас запрещенное оружие?
– Ну, оно же не у меня. Это ты сам с тем же Бенедиктом разбирайся. Как он к этому отнесется. А мне – что, мне!.. Мне плевать! Другая жизнь – другие правила.
***
Тележка оказалась что надо. Крепкая, достаточно легкая на ходу, с окованными железными полосами колесами. Был у нее и недостаток – она воняла рыбой, но если что-то и могло заставить Халеба отказаться от такого подарка, то уж, точно, не это.
Он договорился – через Дауда, разумеется, с местным кузнецом, и тот пообещал сделать несколько крюков, которые, будучи забиты в борта тележки, будут держать веревку, которой, в свою очередь, будет крепиться груз. Ну, и, кажется, все. Кажется, больше никакого ремонта и усовершенствований тут не требовалось.
Халеб впрягся в нее и, сопровождаемый Даудом, который, кажется, решил отныне не отходить от него ни на шаг, потянул воз к тому дому, где они квартировали. Он думал про Бонифациуса. Как он там? Ждать ли, или погрузить его в тележку, благо тягловой силы прибавилось, да и тронуться в путь? Да, – вспомнил он, – надо же еще и вещи достать оттуда, где они их оставили.
Это была правильная мысль, тем более, что рядом шел тот, кто не откажется помочь ему в этом. И Халеб, остановившись, стал разворачивать тележку.
***
Они стояли на краю обрыва.
– Вот веревка, – говорил Дауду Халеб, – по ней легко спуститься вниз. А вон, видишь? Это наши вещи. Их надо поднять сюда. Спускаешься, берешь, привязываешь к веревке. Я поднимаю. И все. Как? Справишься, старый солдат?
Дауд не ответил, он смотрел не туда, куда показывал Халеб, он смотрел куда-то ему за спину. Смотрел и молчал.
Халеб обернулся. В небе были точки, это было похоже на стаю птиц. Но, похоже, это были не птицы.
– Бежим, – сказал Дауд, – нашего Змея не стало, а народ расслабился. Скот повыгоняли.
***
Как они ни бежали, но, если бы народ сам не увидел драконов, все равно опоздали бы. А так, когда они подоспели, живность уже загоняли в сараи, пряча от этих прожорливых тварей. Загоняли пинками и руганью, торопясь и самим убраться под крышу.
Тяжело дыша, Халеб с Даудом остановились посреди поселка на площади. Остановились рядом со входом в Дом Собраний, и стали наблюдать за приближающейся стаей.
– Сколько их! – Тихо выдохнул Халеб, еще не видевший драконов в небе и в таком количестве.
– Да, вот так они и налетают обычно. Не дай Единый, в поле застанут. Тут-то ладно, шмыгнул за дверь, и сиди.
– Да им же, – усомнился Халеб, – эти ваши хижины… так, плюнуть и растереть. Захотят – сломают, как нечего делать.
– Это