Любовь против правил. Шерри Томас
лорд Фицхью уселся рядом с Милли. Так близко, что его брюки касались оборок ее юбки. От него пахло свежестью и чистотой, как в ясный день в деревне. А улыбка на его лице, когда он пробормотал благодарность, так смутила Милли, что она забыла, что это ей следовало поблагодарить его.
Он перевел взгляд с нее к нотам на пюпитре.
– «Лунная соната». У вас нет чего-нибудь подлиннее?
Вопрос привел ее в замешательство – и одновременно обрадовал.
– Обычно исполняют лишь первую часть сонаты, adagio sostenuto. Но там есть еще две части. Я могу сыграть все полностью, если хотите.
– Буду вам очень признателен.
Хорошо, что она играла автоматически и большей частью по памяти, потому что совершенно не могла сосредоточиться на нотах. Кончики его пальцев слегка касались уголка нотного листа. У него были очень красивые руки, сильные и изящные. Милли представила себе, как он этой рукой сжимает крикетный мяч, – за обедом упоминалось, что он состоит в команде колледжа. Мяч, который он подавал, летел быстро, как молния. Минуя отбивающего, он попадал прямо в ворота под одобрительный рев толпы.
– У меня к вам просьба, мисс Грейвз, – тихо произнес он. Под звуки ее игры никто не мог расслышать его, кроме нее.
– Да, милорд?
– Продолжайте играть, какие бы слова я ни произнес.
Сердце ее замерло на миг. Происходящее начало обретать смысл. Он захотел сесть возле нее, чтобы они могли тайно поговорить в комнате, полной старших.
– Хорошо. Я буду играть, – ответила она. – Что вы хотите мне сказать, сэр?
– Мне хотелось бы знать, мисс Грейвз, вас насильно заставляют выйти замуж?
Только десять тысяч часов предшествующей тренировки на фортепиано помогли Милли не остановиться. Ее пальцы продолжали привычно ударять по нужным клавишам, извлекая необходимые звуки. Но это мог бы играть кто-то в соседнем доме. Так смутно доносилась до нее музыка.
– Разве… разве я произвожу впечатление, что меня заставляют? – Даже голос ее прозвучал, будто совсем чужой.
– Нет, вовсе нет, – ответил он, слегка поколебавшись.
– Тогда почему вы спросили?
– Вам всего лишь шестнадцать.
– Общеизвестно, что многие девушки выходят замуж в шестнадцать лет.
– За мужчин, вдвое старше их по возрасту?
– Хотите сказать, что покойный граф был немощным? Он был мужчиной в расцвете лет.
– Я уверен, что существуют тридцатитрехлетние мужчины, способные заставить шестнадцатилетних девиц трепетать от романтических ожиданий, но мой родственник не входил в их число.
Она дошла до конца страницы. Он перевернул лист в нужный момент. Милли украдкой взглянула на него. Он на нее не смотрел.
– Могу я задать вам встречный вопрос, милорд? – услышала она свой голос.
– Пожалуйста.
– Вас принуждают жениться на мне?
При этих словах вся кровь отхлынула от ее лица. Она боялась его ответа. Только человек, вынужденный делать что-то против воли, стал бы задумываться над тем, не находится ли и она в том же положении.
Он