Битая карта. Иэн Рэнкин
По обе стороны от телевизора на полу стояли высокие стопки видеокассет.
– Располагайтесь, инспектор. Сахар?
– Только молоко, пожалуйста. Вы говорили о вашем муже и Грегоре Джеке…
– Ах да. Видите ли, они оба люди публичные, все время мелькают в телевизоре, а потому многие считают, что они должны быть знакомы. В сознании людей их жизни, наверно, соединились, а потому в газетах и журналах стали писать, будто они учились в одной школе, но на самом деле это полная чепуха. Рэб учился в Данди. А в одной с Грегором школе училась я. В школе, а потом в университете.
Ага, значит, даже лучшие репортеры Шотландии не всегда докапываются до истины. Ребус взял фарфоровую чашечку с блюдцем и благодарно кивнул.
– Я тогда была, конечно, Кэтрин Гау. С Рэбом я познакомилась позже, когда он уже работал на телевидении. Он играл в какой-то пьесе в Эдинбурге. И я после спектакля столкнулась с ним в баре. – Она рассеянно помешивала чай. – Потом я стала Кэт Киннаул, женой Рэба Киннаула. Больше меня почти никто не называет Гаук[15].
– Гаук? – Ребусу показалось, что он ослышался.
Она подняла на него глаза:
– Мое школьное прозвище. У нас у всех были прозвища. Грегор у нас был Разорёха…
– А Рональд Стил – Сьюи.
Она перестала помешивать сахар и посмотрела на него так, будто только что увидела.
– Верно. Но откуда…
– Так называется его магазин, – объяснил Ребус, что отвечало действительности.
– Ах да, – сказала она. – Так насчет этих книг…
Три вопроса не давали покоя Ребусу. Во-первых, оказавшись в доме коллекционера, он ожидал увидеть куда как больше книг. Во-вторых, он был бы не прочь еще поговорить о Грегоре Джеке. В-третьих, у него сложилось впечатление, что Кэт Киннаул принимает то ли наркотики, то ли транквилизаторы. Ее губы чуть-чуть запаздывали с каждым словом, а веки были полуприкрыты. Валиум? Может, даже нитразепам?
– Да, – сказал он, – насчет книг. – Потом оглянулся. Любой актер распознал бы в его жесте фальшь. – Мистера Киннаула сейчас нет дома?
Она улыбнулась:
– Его почти все зовут просто Рэб. Всем кажется, что если они видели его по телевизору, то уже его знают, а если знают, то имеют право называть по имени. Мистер Киннаул… Теперь видно, что вы полицейский. – Она чуть ли не погрозила ему пальчиком, но нет – взяла чашку и стала пить. Чашку из тонкого фарфора она взяла не за неудобную ручку, а за корпус, залпом выпила весь свой чай и вздохнула.
– Что-то жажда мучит с утра, – сказала она. – Извините, о чем мы говорили?
– Вы рассказывали о Грегоре Джеке.
Она удивленно посмотрела на него:
– Неужели?
Ребус кивнул.
– Ах да. Я читала об этом в газетах. Пишут всякие ужасы. О нем и о Лиз.
– О миссис Джек?
– Да, о Лиз.
– Что она собой представляет?
Ему показалось, что Кэт Киннаул вздрогнула. Она медленно встала и поставила пустую чашку на поднос.
– Еще чаю?
Ребус
15
В шотландском и североанглийском диалекте gowk означает: 1) дурак, балда; 2) кукушка.