Пьесы для детских театров. Сборник №1. Анна Сердолик

Пьесы для детских театров. Сборник №1 - Анна Сердолик


Скачать книгу
Я не могу тебе об этом рассказать Джек, но только если он меня поймает моя мачеха, снова запрёт меня в лесном домике, и я так и не смогу увидеть своего отца.

      Джек: А кто она эта твоя мачеха? И почему она держит тебя взаперти?

      Бетси: Я не могу тебе об этом рассказать, извини Джек, хотя ты и в самом деле неплохой парень. Я так рада, что волшебные башмаки наказали этого противного Урфина. Ну, прощай Джек! Может быть, мы ещё когда-нибудь увидимся с тобой.

      Джек: Ты идёшь в город?

      Бетси: Да. Только я пойду по другой дороге.

      Джек: Бетси, а не могу ли я чем-нибудь помочь тебе?

      Бетси: Нет, Джек, не сможешь. Прощай!

      Джек: Прощай Бетси!

      (Джек направляется в город, появляется сказочник)

      Сказочник: Ну что же спеши мальчик, спеши, на встречу своей судьбе. В город Печали. Туда, где тебя давно ждут.

      4 сцена

      Город

      (Звучит печальная музыка, появляются горожане, они убирают улицу и поют грустную песню о том, как им стало тяжело жить без цветов, веселья и любви.)

      Цветочница: Говорят, Марлен запретила кулинарам готовить десерты.

      Ткач: А я слышал, что она вообще по утрам пьёт отвар из полыни.

      Музыкант: Хорошо, хоть солнце не чёрного цвета, и его нельзя перекрасить.

      (появляется Джек)

      Джек: Здравствуйте, добрые люди!

      Горожане: Здравствуй, чужестранец!

      Джек: Какой у вас красивый, величественный город. Но почему вы все одеты в черные одежды? И почему у вас такие мрачные глаза? Невесёлый у вас городок.

      Музыкант:

      Думал ли когда-нибудь я, придворный музыкант, о том, что мне придётся подметать улицы?

      Ткач: А я устал ткать чёрную ткань для окон, у меня уже глаза болят от этой беспросветной черноты. Похоже, глазная катаракта.

      Цветочница: Вот уже три года как в этой корзине я таскаю грязное бельё, а ведь раньше она была полна гладиолусами и розами. Теперь весь мой сад зарос цветами пастушьей сумки. Приходится работать прачкой, руки мои стёрты до крови.

      Джек: А ну-ка. Я вас сейчас развеселю! Башмаки помогайте мне, раз, два, три! Ага! Заулыбались?

      Цветочница: Посмотрите, на него вот чудак!

      Ткач: Лихо танцует!

      Музыкант: Молодец!

      Джек: Здорово я их рассмешил!

      (все, глядя на Джека, начинают смеяться)

      (Джек снимает шляпу, люди бросают в неё деньги)

      Ткач: Держи, весельчак!

      Музыкант: Давно мы так не смеялись!

      Цветочница: Браво! Браво!

      Джек: Ого, сколько медных монет! А может быть, народ расщедрится, и будет кидать мне золото. А ну-ка я ещё попляшу. Раз, два, три! Что такое? Раз, два, три! Башмаки словно прилипли к мостовой!

      Ткач: Ну, попляши ещё незнакомец!

      Цветочница: Ну, попляши!

      Музыкант: Я за последние три года не разу не смеялся.

      Ткач: Потише, потише соседи. Слуги Королевы могут услышать наш смех.

      Цветочница:


Скачать книгу