В лучах мерцающей луны. Эдит Уортон

В лучах мерцающей луны - Эдит Уортон


Скачать книгу
пока тот не закончит дневной нормы своего писания.

      – Пишет? Чушь! Что он пишет? Он приучает тебя думать, что он пишет, моя дорогая; вот что он делает: заботится об алиби. Ты еще будешь сомневаться, что он просто сидит и почитывает «Le Rire»?[7] Пойдем проверим.

      Но Сюзи была непреклонна:

      – Он прочитал мне первую главу – просто замечательно. Это философский роман, – знаешь, очень похоже на историю Мáрия[8].

      – О да, знаю! – ответил Стреффорд с дурацким смехом.

      Она покраснела, как ребенок.

      – Дурень ты, Стреффи. Ты забыл, что мы с Ником не нуждаемся ни в каких алиби. Мы избавились от всяческого лицемерия, условившись, что дадим друг другу свободу, когда кто-то из нас захочет перемены. Мы поженились не для того, чтобы шпионить, лгать и мучить друг друга; мы объединились ко взаимной выгоде.

      – Понимаю; это ваш капитал. Но как ты можешь быть уверена, что, когда Ник захочет перемены, ты примиришься с этим?

      Подобное тайное сомнение терзало Сюзи; она часто задавалась вопросом, не терзает ли такое же сомнение и Ника.

      – Надеюсь, у меня достанет здравого смысла… – начала она.

      – О, конечно: здравый смысл – прекрасный аргумент в ссоре.

      Это проницательное замечание привело ее в замешательство, и она сказала слегка раздраженно:

      – А что ты сделал бы, если бы женился?.. И потише, Стреффи! Запрещаю тебе так кричать… вон, все гондолы останавливаются, чтобы поглазеть на нас!

      – Что я могу сделать? – Он качался взад и вперед в кресле. – «Если женишься», – говорит она. – «Стреффи, что ты решил делать, если вдруг сойдешь с ума?»

      – Ничего похожего я не говорила. Если твой дядя и твой двоюродный брат умрут, ты завтра же женишься, придется, сам знаешь.

      – О, теперь ты говоришь дело. – Он скрестил свои длинные руки на груди и наклонился над балюстрадой, глядя вниз на сумрачную рябь, окрашенную пожаром заката. – В таком случае я бы сказал: «Сюзан, дорогая… Сюзан… теперь, когда, благодаря милостивому вмешательству Провидения, ты занесена в качестве графини Олтрингемской в книгу пэров Великобритании и в качестве баронессы Денстервильской и д’Эмбле в книгу пэров Ирландии и Шотландии, будь добра, запомни, что ты член одного из самых древних родов Соединенного Королевства – чтобы в этом не усомнились».

      Сюзи засмеялась:

      – Мы знаем, что означают подобные предостережения! Мне жаль мою тезку.

      Он развернулся и быстро взглянул на нее неприятно моргающими глазами:

      – Разве есть в мире другая женщина по имени Сюзан?

      – Надеюсь, есть, если имя имеет значение. Даже если Ник бросит меня, не рассчитывай на меня в своих планах. Слишком часто я видела, чтó из этого получается на практике.

      – Что ж, насколько мне известно, в Олтрингеме все в добром здравии. – Он


Скачать книгу

<p>7</p>

«Смех» (фр.) – популярный в 1894–1950 гг. французский юмористический журнал.

<p>8</p>

Гай Марий (156–86 до н. э.) – римский полководец и политический деятель, известен своей реформой армии, которую поставил на профессиональную основу.